"discriminación y la violencia contra las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز والعنف ضد المرأة
        
    • التمييز والعنف ضد النساء
        
    • التمييز والعنف الموجه ضد النساء
        
    A continuación se indican algunas de las medidas adoptadas para combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    Existe un marco jurídico para abordar la discriminación y la violencia contra las mujeres en Haití. UN ويوجد في هايتي إطار قانوني لمواجهة التمييز والعنف ضد المرأة.
    No obstante, Siria debía combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. UN إلا أنها قالت إنه ينبغي لسوريا أن تكافح التمييز والعنف ضد المرأة والطفل.
    Sin embargo, persistían la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. UN لكن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال لا يزال مستمراً.
    En 7 respuestas se dio prioridad a la lucha contra la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, y en 6 a los derechos de los niños. UN وسلط سبعة مجيبين الضوء على التركيز على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ وأشار ستة مجيبين إلى حقوق الطفل.
    Asimismo, debe suministrarse más información sobre las actividades emprendidas para eliminar la discriminación y la violencia contra las mujeres en situación desfavorecida, incluidas las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad, las viudas y las huérfanas. UN ويلزم كذلك تقديم المزيد من المعلومات عن الأعمال المنجزة من أجل مكافحة التمييز والعنف ضد النساء المهيضات بما في ذلك المسنات والمعوّقات والأرامل واليتامى من النساء.
    También señaló que continuaba la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. UN ولاحظت أيضاً استمرار التمييز والعنف ضد المرأة والأطفال.
    Así como el rol de los hombres y los niños es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros, también es necesario reconocer que la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas no se puede separar de la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وكما أن دور الرجال والأولاد حاسم في تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن من الضروري أيضا إدراك أنه لا يمكن الفصل بين القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    A pesar de los esfuerzos de varias entidades y de la existencia de las convenciones de las Naciones Unidas destinados a proteger los derechos de las mujeres y los niños, la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños persiste en todo el mundo. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها شتى الكيانات، وعلى الرغم من وجود اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق المرأة والطفل، فإن التمييز والعنف ضد المرأة والطفل مستمر في جميع أنحاء العالم.
    Es por tanto una de las mejores herramientas para enfrentar las consecuencias del sistema de dominación patriarcal, modificando los patrones socioculturales de conducta que pesan sobre hombres y mujeres y que tienden a perpetuar la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN ومن ثم، فالتربية الجنسية من أفضل وسائل مواجهة الآثار الناجمة عن هيمنة النظام الأبوي، وتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على المرأة والرجل، والتي عادة ما تديم التمييز والعنف ضد المرأة.
    378. Suecia aplaudió el hecho de que el Afganistán hubiera aceptado su recomendación de tomar todas las medidas necesarias para combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN 378- ورحبت السويد بقبول أفغانستان لتوصيتها الداعية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Arraigadas normas sociales perpetúan y justifican la discriminación y la violencia contra las mujeres y las privan de múltiples derechos legales que los hombres disfrutan. UN والأعراف الاجتماعية العميقة الجذور تُديم وتبرّر، في الوقت نفسه، التمييز والعنف ضد المرأة وتحرم النساء من العديد من الحقوق القانونية التي يتمتّع بها الرجال.
    - Inculcar en las muchachas la noción de igualdad de derechos con el hombre y anular la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas. UN - غرس فكرة المساواة في الحقوق مع الرجل لدى الفتيات وإنهاء التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    37. La República Checa reconoció el alto porcentaje de mujeres en el Gobierno de España y las firmes medidas adoptadas para combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN 37- ونوَّهت الجمهورية التشيكية بارتفاع نسبة النساء في الحكومة وبالخطوات الحاسمة المُتَّخذة لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Justo antes de la celebración de elecciones nacionales en un país, se había aprobado una ley del estatuto personal para una comunidad religiosa, lo que había afianzado aún más la discriminación y la violencia contra las mujeres, las niñas y los miembros de las minorías religiosas. UN وقبل وقت قصير من إقامة انتخابات وطنية في أحد البلدان، أجازت جماعة دينية قانون الأحوال الشخصية الخاص بها، الذي رسخ أكثر التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وأعضاء الأقليات الدينية.
    La incorporación de la perspectiva de género es ahora obligatoria en todos los ámbitos políticos gubernamentales, a la vez que se elaboran nuevas leyes para combatir la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزامي الآن في جميع مجالات سياسة الحكومة، بينما يجري إعداد قوانين جديدة لمكافحة التمييز والعنف ضد النساء.
    Hizo notar la elevada incidencia de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, e indicó que el matrimonio precoz, la mutilación genital femenina y la violencia doméstica seguían siendo prácticas habituales, agravadas por la elevada tasa de analfabetismo entre las mujeres. UN ولاحظت حجم التمييز والعنف ضد النساء والبنات وأن الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي ما زالت ممارسات شائعة، تزيد من وطأتها نسبة الأمية العالية جدا عند النساء.
    Sin embargo, la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas y una mala salud reproductiva en muchos países contribuyen a reducir al mínimo sus posibles contribuciones. UN بيد أن التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وضعف الصحة الإنجابية في العديد من البلدان، هي أمور تؤدي إلى تقليل المساهمات المحتملة للمرأة.
    43. Tailandia puso de relieve los esfuerzos de Finlandia para prevenir la discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños. UN 43- وسلطت تايلند الضوء على جهود فنلندا الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    La discriminación y la violencia contra las mujeres y los niños figuran en el plan como temas clave, así como la igualdad de oportunidades y la equidad desde una perspectiva de género. UN كما أن التمييز والعنف ضد النساء والأطفال هما من المواضيع الرئيسية التي تم تناولها في الخطة، إضافة إلى المساواة بين الجنسين في الفرص والإنصاف.
    7. Los conflictos armados agravan la discriminación y la violencia contra las mujeres, y la mayor parte de los recientes conflictos internos de origen étnico lo han puesto de manifiesto. UN 7- والنزاعات المسلحة تفاقم التمييز والعنف الموجه ضد النساء وقد بينت معظم النـزاعات الداخلية والإثنية الماضية والحديثة هذه الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more