"discriminar por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز على
        
    • تمييزية على
        
    • على ممارسة التمييز
        
    • يميز على
        
    La prohibición de discriminar por razones de edad se hizo extensiva a todas las edades. UN ووسع نطاق حظر التمييز على أساس السن لكي يشمل كل اﻷعمار.
    A su vez, la Ley del Trabajo incluye la prohibición de discriminar por motivo de género al seleccionar empleados. UN ويتضمن قانون العمل، بدوره، حظر التمييز على أساس نوع الجنس في اختيار الموظفين.
    3) El artículo 16 dispone también que el Estado de origen no puede discriminar por razón del lugar en que pueda ocurrir el daño. UN )٣( وتنص المادة ٦١ أيضا على أنه لا يجــوز للدولة المصــدر التمييز على أساس المكــان الذي قد يقع فيه الضرر.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    El Comité recomienda que, al otorgar la licencia a esos establecimientos, se les prohíba discriminar por razón de raza. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري.
    No obstante que la primera de ellas establece que es contrario a la ley discriminar por razón del sexo o el estado civil, se refiere únicamente al empleo. UN وفي حين أن قانون الحقوق المتساوية ينص على عدم مشروعية التمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية فهو مقصور على مجال العمالة.
    Sin embargo, en algunos casos se han detectado tendencias a discriminar por sexo, color y edad, situación que si se denuncia por las víctimas es inmediatamente investigada y corregida por las autoridades. UN بيد أنه قد لوحظ في بعض الحالات وجود ميل إلى التمييز على أساس الجنس واللون والعمر وهو وضع تقوم السلطات فوراً بالتحقيق فيه وتصحيحه إذا قام الضحايا بالإبلاغ عنه.
    La Ministra británica encargada de los territorios de ultramar observó que, en el nombramiento de un funcionario para ocupar un cargo público, era ilegal discriminar por motivos de religión o convicciones. UN ولاحظت الوزيرة البريطانية لأقاليم ما وراء البحار أن من غير القانوني التمييز على أساس الدين أو المعتقد عند القيام بتعيينات لمناصب عامة.
    No hay ninguna ley subsidiaria que contenga una prohibición general de discriminar por motivos de sexo, aunque hay un entendimiento general de que toda la legislación del país se sustenta sobre el principio de igualdad. UN ولا توجد تشريعات فرعية تتضمن حظراً عاماً على التمييز على أساس نوع الجنس، وإن كان يوجد فهماً عاماً أن جميع التشريعات في البلاد تقوم على أساس المساواة.
    La Ley contra la discriminación racial de 1975 establece que es ilegal discriminar por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico y prohíbe el comportamiento ofensivo basado en el odio racial. UN قانون التمييز العنصري لعام 1975 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، كما يجعل السلوك العدائي القائم على الكراهية العرقية منافياً للقانون.
    Prohíbe la discriminación en el empleo; no se permite a ningún empleador discriminar por motivos de sexo, estado civil, embarazo o responsabilidades familiares en la contratación, la selección o el empleo. UN ويحظر هذا القانون التمييز في العمل، بحيث لا يسمح لصاحب العمل أثناء التوظيف أو التعيين أو الاستخدام التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل أو المسؤولية الأسرية.
    El Brasil expresó preocupación por que la Ley de igualdad de 2010 aún siguiese permitiendo a los agentes públicos discriminar por motivos de nacionalidad u origen étnico o nacional. UN وأعربت البرازيل عن قلقها حيال قانون المساواة لعام 2010 الذي لا يزال يسمح للموظفين الرسميين بممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي.
    Lamentó que la Ley de igualdad de 2010 permitiese a los agentes públicos discriminar por motivos de nacionalidad y origen étnico o nacional. UN وعبّرت عن أسفها لأن قانون المساواة لعام 2010 يخوّل للموظفين العموميين ممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي.
    47. De conformidad con la Ley de derechos humanos y la Ley de la Carta de Derechos, es ilegal discriminar por razones de sexo en Nueva Zelandia. UN 47- طبقاً لقانون حقوق الإنسان ولقانون شرعة الحقوق، فإن التمييز على أساس نوع الجنس في نيوزيلندا أمر مخالف للقانون.
    19. Los estudios nacionales realizados por la UNCTAD han presentado el marco de un análisis de la medida en que no existen algunos de los componentes de la reforma macroinstitucional sugerida o son insuficientes o, en el caso de los servicios, tienden a discriminar por inadvertencia contra la producción de servicios nacionales. UN ٩١- لقد وفرت الدراسات الوطنية التي أجراها اﻷونكتاد اﻹطار اللازم لاستعراض مدى الافتقار إلى بعض مقومات اﻹصلاحات المؤسسية المقترحة على مستوى الاقتصاد الكلي، أو مدى ضعف هذه المقومات أو، في حالة الخدمات، مدى ميلها إلى التمييز على نحو غير مقصود ضد إنتاج الخدمات المحلية.
    3) El párrafo 1 dispone también que el Estado de origen no puede discriminar por razón del lugar en que se produjo el daño. UN )٣( وتنص الفقرة ١ أيضاً على أنه لا يجوز للدولة المصدر التمييز على أساس المكان الذي وقع فيه الضرر.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN وينبغي ألا تكون التدابير الفعلية المتخذة من جانب الدول الأطراف، لضمان تمكين جميع الأفراد الذين يحق لهم التصويت من ممارسة هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    El Comité recomienda que, al otorgar la licencia a esos establecimientos, se les prohíba discriminar por razón de raza. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن تراخيص تشغيل هذه المنشآت حظراً على ممارسة التمييز العنصري.
    Asimismo, con arreglo a la Ley de igualdad de oportunidades de crédito, en ninguna operación de crédito se puede discriminar por motivos de sexo, raza, color, religión, origen nacional, estado civil, edad o fuente de ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب قانون تكافؤ فرص الحصول على الائتمان، لا يجوز للدائن أن يميز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي أو الحالة الاجتماعية، أو العمر، أو مصدر الدخل في أي معاملة ائتمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more