"discriminatoria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييزي
        
    • تمييزية
        
    • تمييزي على
        
    • التمييزية التي
        
    • التمييزية في
        
    • التمييزية المتمثلة في
        
    • تمييزياً
        
    • قائم على التمييز
        
    • التمييزية من
        
    • على أساس تمييزي
        
    • القائم على التمييز
        
    • منها بدافع التمييز
        
    • تمييزي من
        
    • تمييز إلى
        
    El Relator Especial muestra igualmente que en los Estados Unidos de América persiste la aplicación discriminatoria de la pena de muerte. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا الدليل على أن التطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام لا يزال متواصلاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    También observó que los inmigrantes no disfrutaban, entre otros, del derecho al empleo, y sugirió que se abordara la retórica discriminatoria de la policía. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    La transferencia no discriminatoria de tecnología nuclear para usos pacíficos es un asunto de la mayor importancia que depende de una renovada decisión y voluntad políticas. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين.
    Así, de esta forma, queda prohibido el empleo de cualquier denominación discriminatoria de la filiación de un hijo. UN ومن ثم تمنع أي عبارة تمييزية للاشارة إلى نسب الطفل.
    Esta convención deberá ser no discriminatoria, de alcance universal y eficazmente verificable. UN ويجب أن تكون الاتفاقية غير تمييزية وعالمية النطاق وقابلة للتحقق منها بفعالية.
    Ese protocolo podría asegurar la aplicación automática y no discriminatoria de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    La política discriminatoria de los Estados Unidos no fomentaba las relaciones amistosas y contradecía las disposiciones del derecho internacional, por lo que el país anfitrión debía modificarla. UN كما أن السياسة التمييزية التي تتبعها الولايات المتحدة لا تساعد في تعزيز العلاقات الأخوية وتتعارض مع القانون الدولي.
    Mi delegación confía en que sólo la aplicación universal y no discriminatoria de ese régimen tendrá como resultado un desarme verdaderamente mundial en materia de armas convencionales. UN ويثق وفدي في أن التطبيق العالمي غير التمييزي لهذا النظام سيحقق المزيد من الشفافية في نزع السلاح الحقيقي الشامل في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    El dumping equivale fundamentalmente a la fijación discriminatoria de precios. UN إن اﻹغراق هو مماثل تماما للتسعير التمييزي.
    Décimo, la aplicación discriminatoria de las normas relativas a la no proliferación menoscaba el compromiso menguante de los Estados con esas normas. UN عاشرا، إن التطبيق التمييزي لقواعد منع الانتشار يبدد الالتزام المتناقص للدول بهذه القواعد.
    Debe velarse plenamente por la transferencia libre, sin obstáculos y no discriminatoria de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير المعاق وغير التمييزي للأغراض السلمية تجب كفالته بالكامل.
    La conducta discriminatoria de Armenia hacia los azerbaiyanos, en particular la declaración mencionada del Presidente Kocharian, ha causado indignación en la comunidad internacional. UN ولقد أثار السلوك التمييزي من جانب أرمينيا تجاه الأذربيجانيين، ولا سيما البيان سالف الذكر للرئيس كوتشاريان، السخط داخل المجتمع الدولي.
    El propio personal militar ruso no puede ceder o vender sus casas debido a la legislación discriminatoria de Letonia, que es distinta a la situación que existe en Lituania. UN إن اﻷفــراد العسكرييــن الروس لا يستطيعون خصخصة مساكنهم أو بيعها بأنفسهـــم، وذلك بسبب التشريع التمييزي القائم في لاتفيا، بخلاف الحال في لتوانيا.
    No obstante, la posible función de la certificación voluntaria y no discriminatoria de la madera en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques a una escala mundial considerable, todavía no está clara. UN ومع هذا فما زال من غير الواضح، في أحسن اﻷحوال الدور المحتمل أن يؤديه إصدار الشهادات بصورة طوعية وغير تمييزية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع عالميا.
    Por ello es esencial llegar a una conclusión rápida, justa y no discriminatoria de la Ronda de Doha. UN ومن ثم فإن من الضروري التوصل إلى نتيجة عادلة وغير تمييزية وعاجلة لجولة الدوحة.
    Seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El artículo 24 brinda protección contra diversas formas de imposición discriminatoria de los países fuente y de residencia. UN وتنص المادة 24 على الحماية من مختلف أشكال الضرائب التمييزية التي يفرضها بلد المصدر وبلد الإقامة.
    Las organizaciones que han recibido apoyo del Fondo a lo largo de los años han trabajado arduamente para ayudar a los que eran perseguidos bajo la legislación discriminatoria de Sudáfrica y a sus familias. UN وقد عملت المنظمات التي تلقت الدعم من الصندوق بقوة ولعدة سنوات لمساعدة المضطهدين تحت التشريعات التمييزية في جنوب افريقيا ولتقديم المساعدة ﻷسرهم.
    Los participantes en la Conferencia hicieron hincapié en el igual acceso efectivo a la educación, la enseñanza mixta voluntaria y la inexistencia de la práctica discriminatoria de cupos en el ingreso a las instituciones de enseñanza o en la distribución de estipendios. UN وأكد المشتركون في المؤتمر على وجود مساواة فعلية في الالتحاق بالتعليم، وبالتعليم المختلط الاختياري، وعلى انعدام الممارسة التمييزية المتمثلة في حصص القبول في المؤسسات التعليمية أو توزيع المنح.
    También cabría imaginar una aplicación discriminatoria de la legislación en materia de competencia que provocara un cierto grado de proteccionismo y tuviera efectos adversos sobre el comercio. UN ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها.
    La Ordenanza, por supuesto, complementa y, de ninguna manera menoscaba, las disposiciones del artículo 12 de la Constitución de las Islas Falkland, que prohíbe (y por lo tanto invalida) cualquier disposición de la ley que sea discriminatoria en sí misma o por sus efectos y también prohíbe toda conducta discriminatoria de una persona que actúe en virtud de una ley o en el ejercicio de las funciones de un cargo público o una autoridad pública. UN وبالتأكيد فإن المرسوم يستكمل أحكام المادة 12 من دستور جزر فوكلاند، دون أن يخرج عنها بأي شكل من الأشكال، التي تحظر (وبالتالي تبطل) أية أحكام قانونية تكون تمييزية إما في حد ذاتها أو بآثارها، والتي تحظر أيضاً أي سلوك قائم على التمييز من أي شخص يتصرف بحكم القانون أو عند أدائه لوظائف أي منصب عام أو سلطة عامة.
    La falta de documentación y la actitud discriminatoria de los profesionales médicos suponen obstáculos adicionales. UN ويمثل عدم وجود وثائق والاتجاهات التمييزية من قبل العاملين في القطاع الطبي عقبة إضافية.
    En 1987 el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos reconoció la ilicitud de la expulsión discriminatoria de extranjeros, sin dar más detalle, como sigue: " Una persona que invoca la expulsión tiene la carga de demostrar la ilicitud de la acción de expulsión del Estado, en otras palabras, ha de demostrar que la expulsión fue arbitraria, discriminatoria o con infracción de las obligaciones convencionales del Estado que la ordena " . UN ففي عام 1987، اعترفت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة بعدم مشروعية طرد الأجانب على أساس تمييزي دون تقديم مزيد من التفاصيل، على النحو التالي: " يقع على عاتق المدعي الذي يزعم حدوث الطرد عبء إثبات عدم مشروعية إجراء الدولة الطاردة، أو بعبارة أخرى أنه كان إجراء تعسفيا أو تمييزا أو يعد إخلالا بالالتزامات التعاهدية للدولة الطاردة() " .
    La India sigue comprometida con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN وتبقى الهند ملتزمة بالهدف المتمثل في الحظر العام وغير القائم على التمييز لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La Experta independiente presentó su anterior informe al Consejo de Derechos Humanos en febrero de 2008, y en él facilitaba un resumen de sus actividades y abordaba en detalle la cuestión temática de las minorías y la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía. UN وقد قدّمت الخبيرة المستقلة تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2008، عرضت فيه خلاصة أنشطتها وتناولت بالتفصيل موضوع الأقليات ورفض منح الجنسية أو التجريد منها بدافع التمييز.
    Por ejemplo, una distribución discriminatoria de alimentos o servicios sanitarios suscitará una cuestión de protección. UN فتوزيع الأغذية أو الخدمات الصحية بشكل تمييزي من شأنه أن يثير مشكلة الحماية.
    La validez del artículo IV del TNP y el derecho inalienable de todos los Estados partes de efectuar una transferencia sin impedimentos y no discriminatoria de tecnología y materiales nucleares a los países en desarrollo desempeñan una función fundamental en el cumplimiento de los requisitos del desarrollo nacional. UN إن شرعية المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي والحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في نقل التكنولوجيا والمواد النووية دون عوائق ودون تمييز إلى البلدان النامية له دور لا مناص منه في الوفـاء بمتطلبات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more