"discriminatorias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييزية في
        
    • تمييزية في
        
    • تمييزية فيما
        
    • التمييزية فيما
        
    • التمييزية الواردة في
        
    • التمييزية التي
        
    • التمييزية القائمة على
        
    • التمييزية من
        
    • التمييزية على
        
    • التي تنطوي على تمييز على
        
    • التمييزي بسبب
        
    • بالتمييز في
        
    • تمييزية بحكم
        
    • تمييزية على
        
    • التمييزية المتصلة
        
    Las políticas de recursos humanos de las organizaciones también están contribuyendo a modificar las prácticas discriminatorias en todo el país. UN وتساعد السياسات المتعلقة بالموارد البشرية المتبعة في المنظمات أيضا في تغيير الممارسات التمييزية في كل أرجاء البلد.
    77. Además, el Gobierno ha introducido medidas para eliminar las prácticas discriminatorias en la contratación. UN 77- وبالإضافة إلى ذلك أدخلت الحكومة تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية في التوظيف.
    Estas directrices tienen por objeto corregir las prácticas discriminatorias en la selección y en la contratación y garantizar la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى معالجة الممارسات التمييزية في الاختيار والتعيين وفي ضمان المساواة في فرص التوظف.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    De hecho, también es así en un gran número de países, y esas condiciones no son discriminatorias en sí mismas. UN وهكذا تسري اﻷمور على كل في عدد كبير من البلدان، وليست هذه الشروط تمييزية في حد ذاتها.
    El propósito del anexo es asegurar que se conceda a todo proveedor de servicios el acceso a las redes y los servicios públicos de transporte de telecomunicaciones y la utilización de los mismos en condiciones razonables y no discriminatorias en relación con el suministro de un servicio incluido en la lista del país miembro de que se trate. UN والغرض من هذا المُرفق هو ضمان منح أي مورﱢد خدمات إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة بأحكام وشروط معقولة وغير تمييزية فيما يتعلق بتوريد خدمة تدخل ضمن برنامجها.
    La representante de Costa Rica subrayó la falta de una política educativa de Estado para erradicar las prácticas discriminatorias en la educación. UN وأكدت ممثلة كوستاريكا عدم وجود سياسة تعليمية لدى الدولة ترمي إلى القضاء على السياسات التمييزية في مجال التعليم.
    1) Eliminar la legislación, los regímenes y las actitudes discriminatorias en la sociedad UN إلغاء القوانين والنظم والمواقف التمييزية في المجتمع
    Asimismo, ha procurado alentar los procesos de consulta entre el sector patronal y los trabajadores, y las iniciativas en pos de la eliminación de las condiciones discriminatorias en las normas laborales. UN وحاولت أيضا تشجيع التشاور بين الإدارة والعمل ومبادرات إلغاء المواد التمييزية في نظم العمالة.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe desarrollar un mecanismo para la vigilancia eficaz de prácticas discriminatorias en las políticas administrativas de las instituciones públicas y privadas; UN تضع وزارة شؤون المرأة آلية للرصد الفعال للممارسات التمييزية في السياسات الإدارية في المؤسسات العامة والخاصة؛
    :: Garantizar el ejercicio de derechos económicos, eliminando obstáculos y prácticas discriminatorias en el trabajo y en el acceso y control de los recursos económicos. UN :: ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية وتذليل العقبات والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمل وفي الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها.
    La ley tiene por objeto proteger a los trabajadores de prácticas discriminatorias en el trabajo y en ella se tipifican infracciones discriminatorias basadas en consideraciones de género. UN ويقصد بهذا القانون حماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويشمل أسباب التمييز المتصلة بنوع الجنس.
    La iniciativa se ve fortalecida por la documentación amplia de diversas formas y contextos de leyes y prácticas discriminatorias en Nigeria. UN وهذه المبادرة تعززها الوثائق الشاملة المتجسدة في مختلف أشكال وسياقات القوانين والممارسات التمييزية في نيجيريا.
    Es necesario disponer de datos útiles sobre la prevalencia y las modalidades de la violencia contra la mujer y las prácticas discriminatorias en las distintas zonas del país. UN وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد.
    AI afirmó que el Defensor del Pueblo había señalado estas disposiciones discriminatorias en 1999. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن أمين المظالم أبرز هذه الأحكام التمييزية في عام 1999.
    En el Congo no se adoptan medidas discriminatorias en los programas escolares. UN لا يوجد في الكونغو تدابير تمييزية في ميدان البرامج الدراسية.
    Numerosas misiones de derechos humanos no han hallado prueba alguna de violaciones sistemáticas de derechos humanos o de prácticas discriminatorias en Estonia. UN فلم تجد بعثات عديدة لحقوق اﻹنسان أي دليل على ارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان أو وجود ممارسات تمييزية في استونيا.
    Es de lamentar que, incluso hoy, la mujer de edad sea objeto de prácticas discriminatorias en el lugar de trabajo. UN ومما يؤسف له أن المسنات تواجه حتى في يومنا هذا ممارسات تمييزية في مكان العمل.
    Un tercer país, Malasia, indica que aunque, en su espíritu, la mayoría de las leyes no son discriminatorias, en la práctica sí lo son. UN ويشير بلد ثالث، وهو ماليزيا، إلى أنه رغم أن معظم القوانين ليست تمييزية في القصد، فهي في الممارسة تتخذ طابعا تمييزيا.
    Tales alegaciones o actitudes infundadas pueden llevar a prácticas discriminatorias en relación con los procedimientos de admisión, registro o normas de tratamiento. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    :: Eliminación de las restricciones discriminatorias en materia de transferencia de tecnologías de doble uso; UN :: إزالة القيود التمييزية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج؛
    Investigación sobre disposiciones discriminatorias en las leyes de Malí UN تجري بحوثا بشأن الأحكام التمييزية الواردة في تشريعات مالي
    Y comenzó una conversación sobre prácticas salariales discriminatorias en esa conferencia en la que participaba. TED وبدأ الحديث عن ممارسات الأجور التمييزية التي تُمارس في هذا المؤتمر.
    33. En términos generales, los mecanismos existentes prohíben la discriminación directa e indirecta, el acoso sexual y el acoso en razón del género, así como las prácticas discriminatorias en razón del género. UN 33- وبوجه عام، فإن الترتيبات القائمة تحظر القيام، على نحو مباشر وغير مباشر، بالتمييز، والتحرش الجنسي، والتحرش القائم على أساس نوع الجنس، وكذلك الممارسات التمييزية القائمة على أساس نوع الجنس.
    La presencia o ausencia de esas disposiciones discriminatorias en la legislación interna se debe a la correlación de fuerzas políticas de diversos grupos sociales. UN ووجود أو غياب هذه الأحكام التمييزية من قوانيننا المتعلقة بالعلاقات المنزلية تعود إلى العلاقة بين القوى السياسية التي تشمل عدة جهات مجتمعية فاعلة.
    c) Los efectos de las leyes y políticas discriminatorias en materia de planificación y de vivienda para determinados grupos y personas, como las mujeres; UN (ج) أثر قوانين وسياسات التخطيط والإسكان التمييزية على مجموعات معينة وأفراد معينين كالنساء؛
    Entre las actividades que realizan las comisiones sobre la legislación relativa a la mujer figuran las de carácter formativo y de asesoramiento y la identificación de disposiciones discriminatorias en función del sexo en los mecanismos reglamentarios, así como la iniciación de medidas correctivas. UN وتتضمن الأنشطة التي تقوم بها الهيئات المعنية بالقوانين المتعلقة بالمرأة أنشطة تقديم المشورة والتثقيف وتحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس في الهيئات التنظيمية وبدء التدابير التصحيحية. تتعهد الدول الأطراف بما يلي؛
    151. El Comité recomienda que Francia refuerce sus leyes que prohíben las acciones que son discriminatorias en sus efectos, por motivos de raza, origen nacional o étnico, de conformidad con su recomendación general XIV (42), y a fin de conceder reparación a las víctimas de dicha discriminación. UN ١٥١ - توصي اللجنة بأن تعزز فرنسا قوانينها لحظر اﻷعمال ذات اﻷثر التمييزي بسبب العرق أو اﻷصل الاثني أو اﻷصل القومي، وفقا لتوصيتها العامة الرابعة عشرة )٤٢( وبغية تقديم تعويضات لضحايا هذا التمييز.
    En ese contexto, en abril de 1999 se creó el Grupo de Estudio de la Discriminación (GED), con el cometido de observar y analizar las manifestaciones discriminatorias en todos los ámbitos de la sociedad. UN وفي هذا السياق، أنشئ فريق دراسي معني بالتمييز في نيسان/أبريل 1999، مهمته ملاحظة وتحليل مظاهر التمييز في جميع مجالات المجتمع.
    Al Comité le preocupa que la Ley de apoyo a las familias multiculturales excluya a un gran número de personas presentes en el país y dificulte su integración en la sociedad del Estado parte, creando con ello situaciones discriminatorias en la práctica que tienen consecuencias especialmente graves para los hijos y para el cónyuge extranjero. UN ومما يثير قلق اللجنة أن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات يستثني عدداً كبيراً من الناس الذين يعيشون في كوريا ويعوق اندماجهم في مجتمع الدولة الطرف مما يخلق أوضاعاً تمييزية بحكم الواقع لها آثار وخيمة، خصوصاً على الأطفال وعلى الأزواج الأجانب سواء كانوا رجالاً أو نساءً.
    Además, el Comité expresa preocupación por las actividades que tienen consecuencias discriminatorias en la educación de los niños, como: UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأفعال التي لها آثار تمييزية على تعليم الأطفال، بما في ذلك ما يلي:
    Se han enmendado las leyes que resultaban discriminatorias en relación con el empleo a fin de ajustarlas al criterio de la igualdad entre los sexos, incluso mediante la incorporación de disposiciones afirmativas como las ya citadas en el presente informe en relación con los artículos 1 y 2. UN وقد عُدّلت القوانين التمييزية المتصلة بالعمالة بما يتمشى مع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأحكام الإيجابية المذكورة أعلاه في إطار التقدم المحرز بشأن المادتين 1 و2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more