"discriminatorias y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييزية
        
    • تمييزية وأن
        
    • والتمييزية
        
    • تمييزية أو
        
    • تمييزية ومن
        
    • التمييز ضدهم
        
    • وتمييزية
        
    • تمييزية وتعسفية
        
    • حيث التمييز
        
    • تمييزي وقابل
        
    • ذات طابع تمييزي
        
    • تمييزية وغير
        
    • تمييزية ولا
        
    • التمييز والوصم
        
    • إجراءات تمييزية
        
    No se puede discutir nuestro apego a normas de derechos humanos no discriminatorias y universalmente aceptables, a su protección y su promoción. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    Sin embargo, todavía siguen vigentes ciertas leyes discriminatorias y está pendiente la aprobación del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك فلا تزال بعض القوانين التمييزية قائمة، كما أن القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين لم يعتمد بعد.
    Observa que semejantes actitudes discriminatorias y estereotipos constituyen graves obstáculos al disfrute de los derechos de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات كأداء تعترض تمتع المرأة بحقوقها.
    Vigilar que las disposiciones administrativas no sean discriminatorias y respeten los derechos de las mujeres. UN العمل على ألا تكون الأحكام الإدارية تمييزية وأن تحترم حقوق المرأة.
    :: Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias y se promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas. UN :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات.
    Revocación de las leyes discriminatorias y las leyes que tienen por objeto limitar la actividad política UN إلغاء التشريعات التمييزية والتشريعات الرامية الى تقييد النشاط السياسي
    Estamos decididos a derogar todas las leyes discriminatorias y a firmar la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aplicó una política de modernización, luchó contra el puritanismo religioso de la época, las tendencias nacionalistas discriminatorias y el marxismo totalitario. UN وقد توخى سياسة التحديث وقاوم التزمت الديني السائد في تلك الحقبة والاتجاهات الوطنية التمييزية والماركسية الاستبدادية.
    Por cierto, necesitamos un orden económico justo y equitativo, libre de murallas discriminatorias y proteccionistas. UN ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية.
    El Comité subraya la necesidad de que las autoridades redoblen sus esfuerzos para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias y prejuicios persistentes contra la mujer. UN وتشدد على ضرورة قيام السلطات بزيادة الجهود الرامية إلى منع وإزالة المواقف التمييزية والتحيزات المتبقية ضد المرأة.
    Basta examinar la terminología para encontrar actitudes discriminatorias y racistas. UN وتكفي المصطلحات وحدها ﻹظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    Sigue habiendo necesidad de liberalizar el comercio mediante una reducción sustancial de las barreras comerciales arancelarias y no arancelarias y la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas. UN وثمة حاجة متواصلة إلى تحرير التجارة من خلال الحد بدرجة كبيرة من الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية.
    Las políticas y leyes que garanticen los derechos de tenencia no deberían ser discriminatorias y deberían reflejar una sensibilidad ante las cuestiones de género. UN وكذلك، ينبغي أن تكون السياسات والقوانين التي تكفل حقوق الحيازة غير تمييزية وأن تراعي المساواة بين الجنسين.
    Además, la delegación de mi país espera sinceramente que un tratado de esa índole contenga disposiciones no discriminatorias y se base en el derecho internacional, sobre todo en el derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، يحدو وفد بلدي أمل صادق في أن تتضمن هذه المعاهدة أحكاما غير تمييزية وأن تستند إلى القانون الدولي، لا سيما، القانون الإنساني الدولي.
    Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias y se promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas UN تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية لتعزيز حقوق النساء والفتيات وحمايتها
    En la Parte IV de la Ordenanza se proscribe el acoso sexual, y en la Parte V se dispone que es ilegal aplicar cualesquiera prácticas discriminatorias y publicar o permitir que se publiquen cualesquier anuncios discriminatorios. UN ويحظر الجزء الرابع من التشريع نفسه التحرش الجنسي، بينما يؤثِّم الجزء الخامس تطبيق أية ممارسات تمييزية ونشر أية إعلانات تمييزية أو التسبب في نشرها.
    Suelen ser objeto de prácticas discriminatorias y de violencia. UN وهم كثيراً ما يعانون من ممارسات تمييزية ومن العنف.
    9. Reconoce que la discriminación contra cualquier niño por razón de su discapacidad constituye una vulneración de la dignidad y del valor inherentes del niño, y expresa grave preocupación porque los niños con discapacidad afrontan violaciones de sus derechos humanos así como barreras discriminatorias y barreras debidas a la actitud y al entorno que impiden su participación e inclusión en la sociedad y en la comunidad; UN " 9 - تقر بأن التمييز ضد أي طفل على أساس الإعاقة انتهاك لكرامة الطفل وقيمته المتأصلتين فيه، وتعرب عن بالغ القلق لانتهاك حقوق الإنسان للأطفال ذوي الإعاقة ولما يواجهونه من عوائق من حيث التمييز ضدهم والمواقف التي يتعرضون لها والبيئة التي يعيشون فيها تحول دون مشاركتهم في المجتمع وفي المجتمعات المحلية واندماجهم فيها؛
    Tanzanía considera que esas tendencias no sólo son extrañas, sino también peligrosas, injustas, discriminatorias y totalmente inaceptables. UN وتعتبر تنـزانيا أن هذه الاتجاهات ليست غريبة فحسب، بل أيضاً خطرة وغير عادلة وتمييزية وغير مقبولة على الإطلاق.
    Llevamos adelante este propósito a pesar de las sanciones discriminatorias y arbitrarias que fueron aplicadas contra la víctima y no contra el responsable de la proliferación nuclear. UN وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه.
    Sólo se avanzará hacia el logro del objetivo de un desarme nuclear si hay un clima de confianza mutua en la comunidad internacional para convenir en prohibiciones universales no discriminatorias y verificables de las armas nucleares que culminen en su eliminación completa. UN 16 - وسيتطلب إحرازُ تقدم نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي إشاعة مناخ من الثقة المتبادلة في المجتمع الدولي بغية فرض حظر عالمي غير تمييزي وقابل للتحقق منه على الأسلحة النووية تمهيدا لإزالتها بالكامل.
    Esas reformas se han puesto en práctica con vistas a derogar ciertas leyes discriminatorias y desfavorables para la mujer. UN وقد أنجزت هذه الإصلاحات بغية إلغاء تشريعات معينة ذات طابع تمييزي وجائرة في حق المرأة.
    Estas posiciones son discriminatorias y antidemocráticas y, por ello, son contrarias a los propósitos y principios más fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن هذه المواقف تمييزية وغير ديمقراطية، ومن ثم فهي تتعارض مع أهم أغراض الأمم المتحدة ومبادئها.
    La mayoría de las medidas no son discriminatorias y en ellas no se hacen diferencias entre hombres y mujeres. UN ومعظم القوانين غير تمييزية ولا تفرق بين الرجل والمرأة.
    Esas medidas discriminatorias y estigmatizadoras vulneraban los derechos de las comunidades y podían dar lugar a un aumento de la marginación y posiblemente de la radicalización en esas comunidades. UN فتدابير التمييز والوصم هذه تمسُّ حقوق المجتمعات وقد تؤدي إلى مزيد من التهميش واحتمال التطرف داخل هذه المجتمعات؛
    También las asociaciones de la sociedad civil prestan este tipo de servicios en todas las provincias. Las medidas para la protección de la maternidad no se consideran discriminatorias y gozan del apoyo de todos. UN وكذلك الجمعيات الأهلية المنتشرة في كافة المحافظات، ولا ينظر للتدابير التي تستهدف حماية الأمومة علي أﻧﻬا إجراءات تمييزية بل تحظى بمساندة الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more