Un tratado universal, no discriminatorio y verificable de cesación daría un nuevo impulso al desarme. | UN | فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح. |
Deberá ser un tratado integral, no discriminatorio y verificable internacional y efectivamente. | UN | وينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وفعلياً. |
Además, debería ser multilateral, no discriminatorio y verificable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
Es el primer tratado multilateral que es a la vez completo, no discriminatorio y verificable. | UN | إنها أول معاهدة متعددة اﻷطراف شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق في نفس الوقت. |
El Pakistán considera que la prohibición de la producción de material fisionable sólo puede fomentarse a través de un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacionalmente negociado en la Conferencia de Desarme. | UN | تعتقد باكستان بأنه لا يمكن تشجيع فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية إلا من خلال إبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح. |
Bulgaria cree que las negociaciones sobre un TCPMF, celebradas de buena fe y sin perjuicio de sus resultados, deberían tener como objetivo el logro de un tratado amplio, no discriminatorio y verificable. | UN | وترى بلغاريا أن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحسن نية ودون حكم مسبق على النتيجة، ينبغي أن يهدف إلى التوصل إلى معاهدة شاملة وغير تمييزية يمكن التحقق منها. |
La India siempre ha apoyado el desarme nuclear mundial, no discriminatorio y verificable. | UN | والهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح النووي عالميا على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه. |
Después de la conclusión del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, un tratado sobre la cesación de la producción, no discriminatorio y verificable en la práctica, constituiría una contribución de gran importancia tanto al desarme nuclear como a la no proliferación. | UN | فبعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ستشكّل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تكون لا تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعّال، إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على السواء. |
En este contexto, quisiéramos reiterar nuestra firme posición en relación con un TCPMF y la importancia que otorgamos a unas negociaciones sobre un tratado universal, no discriminatorio y verificable. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد من جديد موقفنا الثابت في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الأهمية التي نعلّقها على التفاوض بشأن وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها. |
En particular en relación con el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, indicamos muy claramente la importancia que concedemos a un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción en el futuro de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على وجه الخصوص، أشرنا بوضوح إلى الأهمية التي نعلقها على وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية على نطاق دولي، تحظر القيام مستقبلاً بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La India apoya la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que sea universal, no discriminatorio y verificable. | UN | وتؤيد الهند التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون عالمية ولا تمييزية ويمكن التحقق منها. |
Enfatizamos la necesidad de dar comienzo a las negociaciones sustantivas sobre un tratado para la limitación del material fisible que sea irreversible, no discriminatorio y verificable. | UN | ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة لا رجعة فيها وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Deben comenzar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable a nivel internacional por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Por lo tanto, consideramos que tiene sentido empezar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y verificable internacionalmente y de manera efectiva por el que se prohíba la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares y otros dispositivos explosivos. | UN | وبالتالي، فإننا نرى ضرورة بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل ناجع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Esa podría ser una medida provisional pero importante en el proceso de negociación de un tratado no discriminatorio y verificable a nivel multilateral para la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطوة مؤقتة ولكنها هامة في عملية التفاوض بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق المتعدد الأطراف من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Resumiendo, ese instrumento debe ser producto de negociaciones multilaterales, no discriminatorio y verificable y cumplir los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وخلاصة القول إن هذه المعاهدة ينبغي أن تكون نتاج مفاوضات متعددة الأطراف، وأن تكون غير تمييزية وقابلة للتحقق منها، وأن تحقق هدفي نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي في آن. |
Un TCPMF no discriminatorio y verificable reforzará los pilares de desarme y no proliferación del TNP. | UN | وستدعم معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية غير تمييزية وقابلة للتحقق كلاً من ركن نزع السلاح وعدم الانتشار في معاهدة عدم الانتشار. |
Sudáfrica cree que dicho tratado debería ser un tratado no discriminatorio y verificable que satisfaga objetivos tanto de desarme nuclear como de no proliferación nuclear. | UN | تعتقد جنوب أفريقيا أنه من الضروري أن تكون هذه المعاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق وتساعد على بلوغ هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Por su parte, como país poseedor de armas nucleares, la India desea concluir un tratado universal que sea no discriminatorio y verificable internacionalmente y que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وتعتزم الهند من جانبها، بوصفها بلداً يمتلك أسلحة نووية، التوصل إلى معاهدة عالمية غير تمييزية يمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La India considera que la amenaza que plantean las armas nucleares sólo se puede enfrentar mediante su eliminación total de manera progresiva y sistemática, a través de un desarme completo, no discriminatorio y verificable. | UN | وتعتقد الهند أن التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية لا يمكن معالجته إلا من خلال الإزالة الكاملة لها بطريقة تدريجية ومنهجية عن طريق تنفيذ نزع سلاح عالمي وغير تمييزي ويمكن التحقق منه. |
(Sr. Gallegos Chiriboga, Ecuador) de continuar trabajando por el perfeccionamiento de un instrumento internacional de carácter global, no discriminatorio y verificable, que prohíba cualquier tipo de ensayo de explosión de armas nucleares. | UN | وبهذه المناسبة تكرر إكوادور تأييدها غير المشروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وتعهدها بمواصلة العمل من أجل إنجاز صك دولي شامل وغير تمييزي وقابل للتحقق من شأنه أن يحظر كافة أنواع تجارب تفجيرات اﻷسلحة النووية. |