"discriminen contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تميز ضد المرأة
        
    • التمييزية ضد المرأة
        
    • تميّز ضد المرأة
        
    • أي تمييز ضد المرأة
        
    • تميِّز ضد المرأة
        
    • تميﱢز ضد المرأة
        
    • تنطوي على تمييز ضد المرأة
        
    Es ilícito que los órganos encargados de las instituciones de enseñanza discriminen contra la mujer: UN لا يجوز بحكم القانون للهيئة المسؤولة عن المؤسسة التعليمية أن تميز ضد المرأة:
    Además, se realizaron varias campañas para crear conciencia pública con el fin de corregir comportamientos y estereotipos que discriminen contra la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى القيام بحملات توعية عامة مختلفة لتصحيح أنماط السلوك والقوالب الجامدة التي تميز ضد المرأة.
    Si bien las políticas gubernamentales no contienen leyes que discriminen contra la mujer en materia de crédito, se han mencionado varios problemas relativos a la capacidad de la mujer para acceder al crédito. UN ورغم عدم وجود قانون أو سياسة حكومية تميز ضد المرأة في مجال الائتمان، فقد وردت إشارات إلى عدد المشاكل التي لها صلة بعدم قدرة المرأة على الحصول على القروض.
    Sin embargo, el Ministro de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia sigue colaborando con la Comisión de Reforma Legislativa para que todas las leyes que discriminen contra la mujer sean objeto de reforma y se adecuen a lo dispuesto en la Convención. Además, el Ministro está intentando reunir fondos para elaborar su informe inicial sobre la Convención, que fue ratificada por Sierra Leona en 1988. UN إلا أنّ وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل ما زالت تعمل مع لجنة إصلاح القانون لضمان استعراض كل القوانين التمييزية ضد المرأة ومواءمتها مع الاتفاقية.وهي تسعى أيضا إلى الحصول على الموارد للتمكُّن من صياغة تقريرها الأولي عن الاتفاقية التي صادقت عليها سيراليون في سنة 1988.
    Pide asimismo una descripción de las sanciones aplicables a las empresas, o incluso a los organismos públicos, que discriminen contra la mujer en lo que respecta a la paga, el ascenso o la contratación. UN وطلبت أيضا الحصول على وصف للعقوبات المطبقة على الشركات وحتى على الهيئات الحكومية التي تميّز ضد المرأة في ما يتعلق بالأجر أو الترقية أو التوظيف.
    178. En resumen, las leyes de Viet Nam no contienen disposiciones que discriminen contra la mujer en la aplicación de la igualdad del derecho a la nacionalidad. UN ١٧٨ - والخلاصة أن قوانين فييت نام لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة في تنفيذ المساواة في الحقوق بشأن الجنسية.
    - Eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN □ إلغاء جميع القوانين التي تميﱢز ضد المرأة.
    Incluya además información sobre los procesos de examen legislativo del derecho consuetudinario, y su marco cronológico, que hayan tenido lugar con miras a reformar o derogar disposiciones que discriminen contra la mujer, según recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ويرجى إيراد معلومات عن أي عملية استعراض تشريعية وجدولها الزمني فيما يتعلق بالقانون العرفي اتخذت لتعديل أو إلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Ni esa ley ni otras medidas jurídicas que reglamentan el sector agrícola contienen disposiciones que discriminen contra la mujer ni restricciones discriminatorias con respecto a ella. UN ولا يتضمن القانون المذكور فضلا عن الصكوك القانونية الأخرى التي تنظم القطاع الزراعي أحكاما تميز ضد المرأة أو تفرض قيودا تمييزية فيما يتعلق بالمرأة.
    La Comisión ha estimado que deberían eliminarse y prohibirse las prácticas que discriminen contra la mujer simplemente por motivos de género y estado civil. UN ورأت اللجنة أن تلك الممارسات التي تميز ضد المرأة أساساً بسبب الجنس أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية ينبغي حظرها والقضاء عليها.
    El Comité expresa su preocupación por la aplicación de leyes personales que discriminen contra la mujer, entre otras cosas, con respecto al matrimonio, el divorcio, la tenencia de la tierra y la herencia. UN ٣٩٦ - ويقلق اللجنة تطبيق القوانين الشخصية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق، في جملة أمور، بالزواج والطلاق وملكية اﻷراضي واﻹرث.
    La Comisión de Reforma Legislativa colabora con el Ministerio de Bienestar Social, y Asuntos de la Mujer y la Infancia para garantizar que las leyes que discriminen contra la mujer sean objeto de reforma y se adecúen a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعمل لجنة إصلاح القانون المنشأة حديثا مع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل لضمان إعادة النظر في القوانين التي تميز ضد المرأة وتعديلها لكي تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sírvase indicar, en particular, si existe una estrategia general, incluso leyes y códigos de conducta voluntarios para los medios de difusión, con metas y objetivos claros para eliminar estereotipos y actitudes que discriminen contra la mujer y perpetúen la desigualdad entre hombres y mujeres. UN ويرجى على وجه الخصوص بيان ما إذا كان قد تم وضع استراتيجية شاملة، بما تشمله من تشريع أو وضع مدونة سلوك اختيارية لوسائط الإعلام أو الاثنين معا، بحيث تكون غاياتها وأهدافها واضحة في اتجاه القضاء على القوالب النمطية والمواقف التي تميز ضد المرأة وتديم اللامساواة بين المرأة والرجل.
    De conformidad con su recomendación de 2004, el Comité exhorta al Estado parte a que establezca un calendario concreto para enmendar todas las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen contra la mujer. UN 317 - وتماشيا مع التوصية التي طرحتها في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد جدول زمني محدد لتعديل جميع أحكام الدستور والقوانين الاتحادية وقوانين الولايات التي تميز ضد المرأة.
    De conformidad con su recomendación anterior de 2004, el Comité exhorta al Estado Parte a que establezca un calendario concreto para enmendar todas las disposiciones de la Constitución y las leyes federales y estatales que discriminen contra la mujer. UN 14 - وتماشيا مع التوصية التي طرحتها في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديد جدول زمني محدد لتعديل جميع أحكام الدستور والقوانين الاتحادية وقوانين الولايات التي تميز ضد المرأة.
    El Comité pide que en el próximo informe periódico se incluya información concreta sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las decisiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y, en particular, del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General especialmente en lo que hace a la meta establecida para 2005 de eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN 185 - وتطلب اللجنة أن تُدرج معلومات محددة في التقرير الدوري المقبل بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبخاصة تدابير الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة (خمس سنوات على بيجين) لا سيما فيما يتعلق بهدف القضاء على جميع القوانين التمييزية ضد المرأة في 2005.
    El Comité pide que en el próximo informe periódico se incluya información concreta sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las decisiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y, en particular, del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General especialmente en lo que hace a la meta establecida para 2005 de eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN 185 - وتطلب اللجنة أن تُدرج معلومات محددة في التقرير الدوري المقبل بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبخاصة تدابير الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة (خمس سنوات على بيجين) لا سيما فيما يتعلق بهدف القضاء على جميع القوانين التمييزية ضد المرأة في 2005.
    En nuestro empeño por materializar nuestra prioridad de promover la igualdad de género, Maldivas trabajó estrechamente con México y Colombia con miras a establecer un nuevo mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas para investigar y modificar o eliminar las leyes nacionales que discriminen contra la mujer. UN وسعياً إلى تحقيق أولويتنا المتمثلة في تعزيز المساواة بين الجنسين، عملت ملديف على نحو وثيق مع المكسيك وكولومبيا لإنشاء آلية جديدة في الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تهدف إلى رصد وتعديل وإلغاء القوانين الوطنية التي تميّز ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a establecer sin demora una estrategia amplia, que incluya la revisión y la formulación de leyes y la definición de objetivos y plazos, para modificar o eliminar las prácticas tradicionales y los estereotipos que discriminen contra la mujer, de conformidad con los artículos 2 (encabezamiento), 2 f) y 5 a) de la Convención. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع دون إبطاء استراتيجية شاملة، يتم في إطارها استعراض التشريعات وصياغتها، ووضع أهداف وجداول زمنية لتغيير الممارسات التقليدية والقوالب النمطية التي تميّز ضد المرأة أو القضاء عليها، وفقا للمادتين 2 (المقدمة) و 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    26. El Sr. LONDONO (Estados Unidos de América) pregunta si el Relator Especial tiene conocimiento de otras leyes que discriminen contra la mujer, además de las que menciona en su informe. UN ٢٦ - السيد لوندونو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءل عمﱠا إذا كان الممثل الخاص يعرف عن قوانين أخرى تميﱢز ضد المرأة خلافا لما ذكره في تقريره.
    7. Aplicación del principio de no discriminación de conformidad con las obligaciones establecidas en la Convención; proceso de examen del derecho consuetudinario con miras a derogar las disposiciones que discriminen contra la mujer UN 7 - تطبيق مبدأ عدم التمييز وفقا للالتزامات المحددة بموجب الاتفاقية، وعملية استعراض القانون العرفي بهدف إلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more