"diseñar y aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصميم وتنفيذ
        
    • لتصميم وتنفيذ
        
    - tiene capacidad para diseñar y aplicar diferentes mecanismos de financiación; UN ● لديه القدرة على تصميم وتنفيذ طائفة متنوعة من آليات التمويل؛
    :: diseñar y aplicar sistemas y dominios separados que reflejen las diferencias funcionales de las secciones UN :: تصميم وتنفيذ مجالات ونظم مستقلة يتجلى فيها الاختلاف الوظيفي للأقسام
    :: diseñar y aplicar sistemas y dominios separados que reflejen las diferencias funcionales de las secciones UN :: تصميم وتنفيذ مجالات ونظم مستقلة يتجلى فيها الاختلاف الوظيفي للأقسام
    No obstante, algunos elementos de carácter general parecen ser pertinentes a la hora de diseñar y aplicar políticas adecuadas, independientemente del lugar. UN غير أن بعض العناصر العامة تبدو ذات صلة في تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في كل مكان.
    Ese documento histórico nos ayudó a diseñar y aplicar la cooperación internacional para reducir el contagio y tratar a los afectados. UN وقد ساعدتنا تلك الوثيقة التاريخية على تصميم وتنفيذ التعاون الدولي للحد من انتشار العدوى وعلاج المصابين.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz está apoyando a la Comisión en el fortalecimiento de su capacidad, en particular para diseñar y aplicar el programa Palava Hut. UN ويدعم صندوق بناء السلام اللجنة من أجل تعزيز قدراتها، ولا سيما في تصميم وتنفيذ برنامج الاعتراف والمغفرة.
    Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    Otras sugirieron que se prestara mayor atención a la tarea de ayudar a los gobiernos a diseñar y aplicar las políticas, la legislación y los programas de desarrollo social a nivel nacional. UN واقترح آخرون ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مساعدة الحكومات في تصميم وتنفيذ السياسات والتشريعات والبرامج الوطنية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    • La necesidad de reforzar aún más la capacidad del Departamento de colaborar con otras partes de la Organización con miras a diseñar y aplicar estrategias de comunicación e información a fin de cumplir sus objetivos básicos y temáticos; UN ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛
    • La necesidad de reforzar aún más la capacidad del Departamento de colaborar con otras partes de la Organización con miras a diseñar y aplicar estrategias de comunicación e información a fin de cumplir sus objetivos básicos y temáticos; UN ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛
    Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. UN كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة.
    No le cabe duda de que la ONUDI puede desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos de industrialización de los países menos adelantados con respecto al fomento de la capacidad, la promoción de las alianzas y la asistencia para diseñar y aplicar políticas y estrategias industriales. UN وهي لا تشك في أن بوسع اليونيدو أن تؤدي دورا هاما في جهود أقل البلدان نموا من أجل التصنيع فيما يتعلق ببناء القدرات، وتشجيع الشراكات والمساعدة في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية.
    A lo largo de 1994, varios grupos de expertos que se enviaron en misión con objeto de que hicieran inspecciones de referencia visitaron diversos lugares del Iraq. La finalidad de esas actividades era diseñar y aplicar un sistema de vigilancia en cada lugar y elaborar protocolos para vigilarlos. UN وخلال عام ١٩٩٤، قامت اﻷفرقة الزائرة من الخبراء بإجراء بعثات مسح أساسية لمواقع في العراق وكان الهدف من هذه اﻷنشطة تصميم وتنفيذ عملية الرصد في كل موقع ووضع بروتوكولات تتعلق بالرصد.
    Los avances en la tecnología informática permitieron diseñar y aplicar modelos físicos integrados sobre el océano y la atmósfera con una capacidad de resolución sin precedentes. UN وأدت التحسينات في تكنولوجيا الحاسوب إلى التمكن من تصميم وتنفيذ نماذج طبيعية متكاملة تتعلق بالمحيطات والغلاف الجوي تنطوي على قدرة غير مسبوقة على التحليل.
    :: diseñar y aplicar estrategias y políticas de desarrollo que los países hagan propias, con inclusión, cuando proceda, de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, con plena participación de las partes interesadas; UN :: تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية مملوكة وطنيا، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إعداد ورقات استراتيجية لتخفيف حدة الفقر، بمشاركة كاملة من أصحاب المصلحة؛
    Sin embargo, en lugar de diseñar y aplicar sus propias políticas para las reformas y ajustes necesarios, se pidió a la mayoría de los países que adoptaran los programas de ajuste estructural del Banco Mundial, del FMI y respaldados por los donantes. UN غير أنه تعيَّن على معظم البلدان، بدلا من تصميم وتنفيذ سياساتها لما يلزم من التكيف والإصلاحات، أن تعتمد برامج التكيف الهيكلي المدعومة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين.
    La Oficina Regional para Europa ha empezado a colaborar con los Estados miembros para aumentar la capacidad de la OMS de proporcionar asesoramiento basado en la experiencia sobre cómo diseñar y aplicar políticas sanitarias que tengan en cuenta las diferencias entre hombres y mujeres. UN وبدأ المكتب الإقليمي لأوروبا، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في تعزيز قدرة منظمة الصحة العالمية على توفير المشورة المعززة بالدليل عن كيفية تصميم وتنفيذ السياسات الصحية التي تراعي المنظور الجنساني.
    Como muchos países en desarrollo han empezado a diseñar y aplicar estrategias nacionales de comercio electrónico, la UNCTAD se ha centrado en el pasado año en ayudar a los gobiernos en ese proceso mediante reuniones de expertos de diferentes países para intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas. UN وبما أن بلداناً ناميةً عديدة بدأت في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتجارة الإلكترونية فإن تركيز الأونكتاد خلال العام الماضي قد كان على مساعدة الحكومات في هذه العملية عن طريق الجمع بين الخبراء من مختلف البلدان لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات.
    Más bien, la Fiscalía necesita tener su propio portavoz y un asesor en comunicaciones públicas para ayudar al Fiscal a diseñar y aplicar una política de relaciones públicas centrada y responsable. UN ولكن مكتب المدعي العام يحتاج إلى متحدث باسمه ومستشار في شؤون الاتصالات العامة ليساعدا رئيس المدعين العامين في تصميم وتنفيذ سياسات تتسم بالمسؤولية والتركيز في مجال العلاقات العامة.
    Más bien, la Fiscalía necesita tener su propio portavoz y un asesor en comunicaciones públicas para ayudar al Fiscal a diseñar y aplicar una política de relaciones públicas centrada y responsable. UN ولكن مكتب المدعي العام يحتاج إلى متحدث باسمه ومستشار في شؤون الاتصالات العامة ليساعدا رئيس المدعين العامين في تصميم وتنفيذ سياسات تتسم بالمسؤولية والتركيز في مجال العلاقات العامة.
    Paralelamente a la adopción de medidas técnicas para diseñar y aplicar los sistemas de información en los corredores de transporte en tránsito habría que ocuparse de definir una estrategia para el desarrollo de los recursos humanos. UN وينبغي إيلاء اهتمام لوضع استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في موازاة جميع التدابير التقنية التي تتخذ لتصميم وتنفيذ نظم المعلومات على طول مجازات المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more