La eficacia general de una alternativa se basaba, no obstante, en algunos factores, en particular el diseño del equipo. | UN | ولكن الفعالية الكلية لبديل ما، تعتمد على عدد من العوامل، بما في ذلك تصميم المعدات. |
ii) El diseño del equipo y sus repercusiones en los costos para hallar solución a los problemas técnicos a fin de prestar asistencia en la selección de alternativas; | UN | ' 2` تصميم المعدات والتداعيات التكاليفية لذلك من أجل تناول التحديات التقنية لمساعدة الأطراف على اختيار البدائل؛ |
Entre esas medidas deberán incluirse adaptaciones en el diseño del equipo o prácticas operacionales; controles de la corriente de aire, equipo de protección personal para los trabajadores; equipo de control de la contaminación, o una combinación de varias de ellas. | UN | ويجب أن تتضمن هذه التدابير عمليات مواءمة في تصميم المعدات أو الممارسات التشغيلية؛ وسائل التحكم في تدفق الهواء؛ معدات حماية شخصية للعمال؛ معدات لمكافحة التلوث؛ أو مجموعة مركبة من هذه التدابير. |
Se estaban elaborando nuevas sustancias de PCA bajo, y futuros cambios en el diseño del equipo determinarían los productos químicos que podrían seleccionarse. | UN | وأضاف أن مواد جديدة ذات قدرات منخفضة على إحداث الاحترار العالمي يجري تطويرها، وأن التغييرات التي سيتم إدخالها في المستقبل على تصميم المعدات هي التي ستحدد المواد الكيميائية التي يمكن اختيارها. |
No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم ا المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
Entre esas medidas estarán las adaptaciones en el diseño del equipo o las prácticas operacionales; controles de la corriente de aire, equipo de protección personal para los trabajadores; equipo de control de la contaminación, o una combinación de todas ellas. | UN | ويجب أن تتضمن هذه التدابير عمليات مواءمة في تصميم المعدات أو الممارسات التشغيلية؛ وسائل التحكم في تدفق الهواء؛ معدات حماية شخصية للعمال؛ معدات لمكافحة التلوث؛ أو مجموعة مركبة من هذه التدابير. |
No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
2. No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
2. No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | 2 - البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
Defectuoso/defecto: Equipo de computadoras defectuoso es el equipo entregado por el último fabricante de la cadena de suministro en un estado diferente al que fue diseñado para su venta, o un equipo que se avería o funciona incorrectamente debido a un estado no previsto como parte del diseño del equipo. | UN | معيب/عيب (Defective/Defect): المعدات الحاسوبية المعيبة هي المعدات التي يتم تسلمها من آخر صانع في سلسلة التوريد بحالة ليست كالحالة التي صُممت لبيعها بها، أو المعدات التي تنكسر أو تتعطل بسبب حالة لم تكن مقصودة كجزء من تصميم المعدات. |
Defectuoso/defecto: Equipo de computadora defectuoso es el equipo entregado por el último fabricante de la cadena de suministro en un estado diferente al que fue diseñado para su venta, o un equipo que se avería o funciona incorrectamente debido a un estado no previsto como parte del diseño del equipo. | UN | معيب/عيب (Defective/Defect): المعدات الحاسوبية المعيبة هي المعدات التي يتم تسلمها من آخر صانع في سلسلة التوريد بحالة ليست كالحالة التي صُممت لبيعها بها، أو المعدات التي تنكسر أو تتعطل بسبب حالة لم تكن مقصودة كجزء من تصميم المعدات. |
Defectuoso/defecto: Equipo de computadora defectuoso es el equipo entregado por el último fabricante de la cadena de suministro en un estado diferente al que fue diseñado para su venta, o un equipo que se avería o funciona incorrectamente debido a un estado no previsto como parte del diseño del equipo. | UN | معيب/عيب (Defective/Defect): المعدات الحاسوبية المعيبة هي المعدات التي يتم تسلمها من آخر صانع في سلسلة التوريد بحالة ليست كالحالة التي صُممت لبيعها بها، أو المعدات التي تنكسر أو تتعطل بسبب حالة لم تكن مقصودة كجزء من تصميم المعدات. |
No se considerarán confidenciales los datos y la información necesarios para que la Autoridad formule normas, reglamentos y procedimientos sobre la protección y preservación del medio marino y su seguridad que no sean datos relativos al diseño del equipo que estén protegidos por derechos de propiedad intelectual. | UN | البيانات والمعلومات اللازمة للسلطة من أجل صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية وسلامتها، غير بيانات تصميم ا المعدات المشمولة بحقوق الملكية، لا تعتبر بيانات ومعلومات سرية. |
Esto vale particularmente para el diseño del equipo y las técnicas de pesca encaminado a elevar al máximo la eficiencia de las actividades pesqueras. | UN | ويتبدى ذلك بصفة خاصة في تصميم معدات الصيد وأساليبه للوصول إلى أقصى درجة من كفاءة أنشطة الصيد. |