"diseño y la aplicación de estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصميم وتنفيذ استراتيجيات
        
    Los pobres deben participar plenamente en el diseño y la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza, y asumir la responsabilidad, y se debe prestar apoyo a los tipos de estructuras gubernamentales que permitan a los pobres dirigir el proceso de erradicación. UN ويجب أن يشارك الفقراء بالكامل في تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وامتلاك تلك الاستراتيجيات، وأن يقدم الدعم ﻷنواع البنى الحكومية التي تمكن الفقراء من تصدر عملية القضاء على الفقر.
    Insistió mucho en el fomento de asociaciones públicas-privadas destinadas a ayudar a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de estrategias electrónicas nacionales. UN وبذل جهد كبير في تعزيز الشراكات بين القطاع العام والخاص بهـدف مساعدة البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات إلكترونية وطنية.
    Algunos participantes observaron el papel particular de la capacidad científica local y que se debía examinar la tarea de incluir estos conocimientos en el diseño y la aplicación de estrategias de adaptación. UN وأشار بعض المشاركين إلى الدور المحدد للقدرات العلمية المحلية، وبينوا إمكانية النظر في بذل جهودٍ ترمي إلى إدراج هذه المعارف في خطط تصميم وتنفيذ استراتيجيات التكيف.
    Un ejemplo de esa cooperación regional es un proyecto sobre incorporación de la adaptación al cambio climático, que hace hincapié en el diseño y la aplicación de estrategias de adaptación en el Caribe. UN ويُعد مشروع تعميم التكيف مع تغير المناخ الذي يركز على تصميم وتنفيذ استراتيجيات التكيف في منطقة البحر الكاريبي مثالا على هذا التعاون الإقليمي.
    Aportar un equipo multidisciplinario de expertos encargados del diseño y la aplicación de estrategias y programas integrados, innovadores, sostenibles y orientados al futuro, con la colaboración de los asociados pertinentes, para poner fin a la violencia por motivos de género. UN :: إيجاد فريق متعدد التخصصات ومنسق يركز على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج متكاملة ومبتكرة وتطلعية ومستدامة مع الشركاء ذوي الصلة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس؛
    El desarrollo del comercio electrónico y de las TIC era una cuestión que entrañaba múltiples dimensiones, y el diseño y la aplicación de estrategias eficaces en ese campo exigían la participación de todas las partes interesadas, inclusive representantes de alto nivel de los poderes públicos, las organizaciones empresariales, la sociedad civil y los consumidores. UN ذلك أن تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسألة متعددة الأبعاد، ويستلزم تصميم وتنفيذ استراتيجيات إلكترونية فعالة مشاركة جميع الأطراف المؤثرة، بمن فيهم ممثلو الحكومات على المستوى الرفيع، ومنظمات أصحاب العمل، والمجتمع المدني والمستهلكون.
    Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con actividades en la esfera de las TIC deberían prestar asistencia a los países en desarrollo en el diseño y la aplicación de estrategias y planes de acción nacionales sobre TIC. UN وينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية.
    61. El diseño y la aplicación de estrategias nacionales para el desarrollo de los sectores de los servicios y el establecimiento de un marco reglamentario basado en los datos y en una exhaustiva evaluación de los servicios para determinar la secuencia y el ritmo apropiados de las reformas de las políticas siguen siendo aspectos problemáticos. UN 61- ومن التحديات أيضاً تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتطوير قطاعات الخدمات، ووضع إطار تنظيمي قائم على البيانات وعلى تقييم شامل للخدمات من أجل تيسير إصلاح السياسات بالسرعة والتسلسل المناسبين.
    Aunque la Declaración no se refiere explícitamente a la reducción del riesgo de desastres, varias de sus disposiciones tienen repercusiones en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en esa esfera y pueden ofrecer orientación para el diseño y la aplicación de estrategias e intervenciones acertadas de reducción del riesgo de desastres. UN وعلى الرغم من أن الإعلان لا يتناول صراحة الحد من أخطار الكوارث، فإن عدداً من أحكامه تؤثر في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في هذا المجال، ويمكن أن يُسترشد بها في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وتدخلات سليمة للحد من أخطار الكوارث.
    Aunque la Declaración no se refiere explícitamente a la reducción del riesgo de desastres, varias de sus disposiciones tienen repercusiones en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en esa esfera y pueden ofrecer orientación para el diseño y la aplicación de estrategias e intervenciones acertadas de reducción del riesgo de desastres. UN وعلى الرغم من أن الإعلان لا يتناول صراحة الحد من أخطار الكوارث، فإن عدداً من أحكامه تؤثر في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في هذا المجال، ويمكن أن يُسترشد بها في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وتدخلات سليمة للحد من أخطار الكوارث.
    18. Invita a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten asistencia y promuevan la cooperación en materia de asociaciones y redes, biotecnología, tecnologías de la información y la comunicación, inclusive el diseño y la aplicación de estrategias nacionales sobre esas tecnologías o mecanismos; UN " ١٨ - تدعو الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى تقديم المساعدة وتعزيز التعاون في مجال الشراكة والتواصل، والتكنولوجيا اﻷحيائية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات أو اﻵليات؛
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito ha colaborado en el diseño y la aplicación de estrategias innovadoras para reducir el cultivo y el uso indebido de drogas ilícitas, incluida la elaboración de la primera convención contra la delincuencia organizada transnacional y el lanzamiento de iniciativas para combatir el blanqueo de dinero, la corrupción y la trata de seres humanos. UN 204 - وساعد المكتب في تصميم وتنفيذ استراتيجيات مبتكرة للحد من استزراع المخدرات بصورة غير مشروعة وإساءة استعمالها، بما في ذلك وضع أول اتفاقية من نوعها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبدء مبادرات لمكافحة غسل الأموال، والفساد، والاتجار بالبشر.
    2.2 Proporcionar asistencia técnica a los responsables de la adopción de políticas de los países de América Latina y el Caribe en el diseño y la aplicación de estrategias logísticas y políticas complementarias para una explotación más sostenible de los recursos naturales desde una perspectiva regional; UN (النشاط 2-2) تقديم المساعدة التقنية إلى واضعي السياسات في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تصميم وتنفيذ استراتيجيات اللوجستيات والسياسات التكميلية من أجل استغلال الموارد الطبيعية على نحو أكثر استدامة من منظور إقليمي؛
    Este marco, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, responde a los llamamientos efectuados por los Estados Miembros para que se apoye el diseño y la aplicación de estrategias nacionales orientadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (véase la resolución 65/1 de la Asamblea General, párr. 36). UN وقد تولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وضع هذا الإطار، الذي يستجيب لدعوات الدول الأعضاء للحصول على الدعم في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (انظر قرار الجمعية العامة 65/1، الفقرة 36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more