Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos | UN | تدابير لمنع استخدام التقدم العلمي والتكنولوجي لأغراض تخالف التمتع بجميع حقوق الإنسان |
Al igual que en el pasado, el proyecto de resolución hace la generalización radical de que la globalización tiene un efecto negativo sobre el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وكما كان الحال في الماضي، يصور مشروع القرار العولمة على أنها تضر بالمطلق التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
El Representante Especial destaca la responsabilidad de las autoridades de Camboya y de la sociedad camboyana en general, así como de la comunidad internacional, en lo tocante al disfrute de todos los derechos humanos en ese país. | UN | وأكد الممثل الخاص على مسؤولية السلطات الحكومية الكمبودية والمجتمع بوجه عام ومسؤولية المجتمع الدولي أيضاً في إعمال جميع حقوق الإنسان في هذا البلد. |
k) Documento de trabajo de la Sra. Mbonu sobre las repercusiones de la corrupción en la realización y el disfrute de todos los derechos humanos (decisión 2002/106); | UN | (ك) ورقة عمل من إعداد السيدة مبونو بشأن تأثير الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها (المقرر 2002/106). |
En esa resolución, el Consejo decidió conservar el Foro Social como un espacio de vital importancia para el diálogo entre los representantes de los Estados miembros y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de base y las organizaciones intergubernamentales, sobre cuestiones vinculadas con el entorno nacional e internacional necesario para la promoción del disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | ففي هذا القرار، قرر المجلس الإبقاء على المحفل الاجتماعي باعتباره فضاء حيوياً للحوار بين ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات الشعبية والمنظمات الحكومية الدولية، بشأن القضايا ذات الصلة بالبيئة الوطنية والدولية اللازمة لتعزيز تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافةً. |
Las actividades pretenden facilitar el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales promoviendo la tolerancia y el pluralismo. | UN | وتهدف الأنشطة إلى تيسير التمتع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تعزيز التسامح والتعددية. |
El crecimiento económico seguía siendo demasiado reducido para garantizar el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وما زال النمو الاقتصادي محدوداً بدرجة لا يمكن معها ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
:: Seguir haciendo hincapié en que el disfrute de todos los derechos humanos se extiende a la utilización de las nuevas tecnologías de la información, como Internet. | UN | :: تواصل التشديد على أن التمتع بجميع حقوق الإنسان يشمل استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات، من قبيل شبكة الإنترنت. |
La delegación del Brasil confía en que la República Popular Democrática de Corea continúe avanzando hacia el disfrute de todos los derechos humanos en el país. | UN | وأعرب عن أمله بأن تحرز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مزيدا من التقدم نحو التمتع بجميع حقوق الإنسان في البلد. |
Aprovecho esta oportunidad para instar al Gobierno de Myanmar a que garantice los derechos de libertad de circulación y de asociación de todos los ciudadanos y acelere el proceso de reconciliación nacional que permita el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأناشد حكومة ميانمار ضمان حقي حرية التنقل وتكوين الجمعيات لكافة المواطنين والتعجيل بخطى عملية المصالحة الوطنية المؤدية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
El desafío que se plantea a la comunidad internacional consiste en conjugar esas dos series de objetivos para cumplir con el compromiso de establecer un orden social e internacional que propicie el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في كفالة ضم هاتين المجموعتين من الأهداف معا للوفاء بالالتزام بإقامة نظام اجتماعي ودولي يفضي إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
7. Documento de trabajo sobre las repercusiones de la corrupción en la realización y el disfrute de todos los derechos humanos (tema 4) | UN | 7- ورقة عمل عن أثر الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها (البند 4) |
1. En la decisión 2002/106, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió encomendar a la Sra. Christy Mbonu la tarea de preparar un documento de trabajo sobre las repercusiones de la corrupción en la realización y el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مقررها 2002/106 أن تعهد إلى السيدة كريستي إمبونو مهمة إعداد ورقة عمل عن أثر الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها. |
El examen periódico universal, al que se ha sometido su país, es un mecanismo que suscita críticas, pero el orador insiste en su utilidad, en la medida que permite fortalecer, tanto a escala nacional como internacional, el diálogo y la cooperación entre las diversas partes interesadas que trabajan colectivamente en favor del disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الاستعراض العالمي الشامل الذي خضعت له بلاده هو آلية تثير بعض الانتقادات لكنه شدد على أهميته إذ أنه يسمح بتعزيز الحوار والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين مختلف أصحاب المصلحة الذين يعملون بصورة جماعية من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان. |
6. En su resolución 9/2, el Consejo instó nuevamente a la comunidad internacional a que estudiase urgentemente medidas concretas para promover y consolidar la asistencia internacional a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr el desarrollo y promover las condiciones que hicieran posible el pleno disfrute de todos los derechos humanos. | UN | 6- وحث مجلس حقوق الإنسان، في قراره 9/2، المجتمع الدولي مرة أخرى على أن يبحث على وجه الاستعجال اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتوطيد المساعدة الدولية المقدمة للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية والعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بإتاحة إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً. |
14. Toma nota de la importancia del desarrollo sostenible en apoyo de los esfuerzos nacionales e internacionales de consolidación de la paz y, en este contexto, destaca el papel que el disfrute de todos los derechos humanos puede desempeñar en la construcción de una paz sostenible en Somalia; | UN | 14- يلاحظ أهمية التنمية المستدامة في دعم جهود بناء السلام الوطنية والدولية، ويشدد، في هذا السياق، على ما يمكن أن يؤديه إعمال جميع حقوق الإنسان من دور في بناء سلام مستدام في الصومال؛ |
2. En su resolución 6/13, el Consejo decidió conservar el Foro Social como un espacio de vital importancia para el diálogo entre los representantes de los Estados miembros, la sociedad civil, incluidas las organizaciones de base y las organizaciones intergubernamentales, sobre cuestiones vinculadas con el entorno nacional e internacional necesario para la promoción del disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | 2- وقرر المجلس في قراره 6/13 الإبقاء على المحفل الاجتماعي باعتباره فضاء حيوياً للحوار بين ممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات الشعبية والمنظمات الحكومية الدولية، بشأن القضايا ذات الصلة بالبيئة الوطنية والدولية اللازمة لتعزيز تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافةً. |
1. El Foro Social se celebró en Ginebra los días 31 de agosto a 2 de septiembre de 2009, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 10/29 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo reafirmó que el Foro Social era un espacio de vital importancia para el diálogo entre los interesados sobre cuestiones vinculadas con la promoción del disfrute de todos los derechos humanos por todos. | UN | أولاً - مقدمة 1- عُقد المحفل الاجتماعي في جنيف في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2009، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/29، الذي أكد فيه المجلس مجدداً أن المحفل الاجتماعي حيز حيوي للحوار بين أصحاب المصلحة حول القضايا ذات الصلة بتعزيز تمتع الجميع بحقوق الإنسان. |
78. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que la corrupción seguía siendo un problema generalizado, que afectaba de forma negativa al disfrute de todos los derechos humanos. | UN | 78- وذكر الفريق أن الفساد لا يزال يمثل مشكلة مستشرية وأنها تؤثر تأثيراً سلبياً في التمتع بكافة حقوق الإنسان. |
24. Recomiendo encarecidamente la realización a nivel de la Subcomisión de un estudio completo del problema con la finalidad de contribuir a promover la transparencia, la exigencia de responsabilidades y el buen gobierno en los Estados Miembros de las Naciones Unidas que permita el disfrute de todos los derechos humanos posibles. | UN | 24- وإنني أوصي بشدة بإجراء دراسة شاملة للمشكلة على صعيد اللجنة الفرعية بغرض الإسهام في تشجيع الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهو ما يجعل التمتع بكافة حقوق الإنسان ممكناً. |
También informó sobre sus actividades destinadas a promover una cultura de legalidad y mejorar la protección y el disfrute de todos los derechos humanos en el país. | UN | وأبلغت أيضا عن جهودها الرامية إلى تعزيز ثقافة الشرعية وتحسين حماية جميع حقوق الإنسان والتمتع بها داخل البلد. |
a) Mayor respeto del disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas, entre otras cosas, mediante la lucha contra la discriminación | UN | (أ) تعزيز الاحترام لمسألة تمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها مكافحة التمييز |
La promoción de la paz como requisito fundamental para el pleno disfrute de todos los derechos humanos por todos | UN | تعزيز السلام كشرط أساسي لتمتع الجميع تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان |