El LURD afirma que requisó los misiles a disidentes que en el año 2000 invadieron Guinea con apoyo de Liberia. | UN | وتزعم الجبهة أنها استولت عليها من المنشقين الذين تدعمهم ليبريا والذين قاموا بغزو غينيا في عام 2000. |
En consecuencia, sus actividades han sido decisivas para establecer una estrecha cooperación entre los militantes y los grupos étnicos disidentes. | UN | وعليه، فهو يؤدي دورا هاما في تطوير التعاون العميق بين المتشددين ومجموعات المنشقين من ذوي الأصول الإثيوبية. |
Los elementos disidentes han sido atraídos de nuevo al redil de la sociedad. | UN | وعادت العناصر المنشقة الى حظيرة المجتمع. |
Sexto, la CDI debería examinar más a fondo la admisibilidad de opiniones disidentes o individuales respecto de cuestiones de derecho importantes, sobre todo en lo relativo a la apelación. | UN | وسادسا، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تدرس بقدر أكبر من التعمق امكانية قبول اﻵراء المخالفة أو المنشقة حول نقاط قانونية، وبخاصة ما يتعلق منها بالاستئناف. |
Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. | UN | لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته. |
El trato recibido por los disidentes religiosos y las actividades de los grupos extrajudiciales siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | كما أن معاملة المعارضين الدينيين، وأنشطة المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون لا تزال تسبب قلقاً خطيراً. |
El informe no reflejó unanimidad de criterios y se presentaron varios puntos de vista disidentes. | UN | ولم يحظ هذا التقرير بالإجماع، كما أنه جرى عرض الكثير من الآراء المعارضة. |
No son disidentes políticos; son vulgares mercenarios. | UN | إنهم ليسوا منشقين سياسيين بل مرتزقة مبتذلين. |
Debemos movernos rápidamente antes de que los disidentes los convenzan de atacar nuevamente. | Open Subtitles | لكن علينا التحرك بسرعة قبل ان يقنعوا المنشقين الاخرين للهجوم ثانية |
El Comité toma nota de que existen pruebas de que tanto disidentes políticos como detenidos comunes son con frecuencia víctimas de tortura en el Pakistán. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود بيﱢنات على ممارسة التعذيب على نطاق واسع في باكستان ضد المنشقين السياسيين وكذا ضد المحتجزين عموما. |
El Gobierno debe respetar los derechos de los disidentes iraníes que viven en el extranjero, y poner fin al acoso de sus familias en el país. | UN | وينبغي للحكومة أن تحترم حقوق المنشقين اﻹيرانيين الذين يعيشون في الخارج، وأن تنهي مضايقة أسرهم في البلد. |
Sin embargo, está muy preocupado por la intolerancia respecto de la libertad de expresión y por la severidad de las penas que siguen imponiéndose a los disidentes. | UN | ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء التعصب الممارس بشأن الحرية في التعبير وإزاء العقوبات القاسية الموقعة بحق المنشقين. |
Hemos logrado la paz y la reconciliación nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. | UN | لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما. |
Hay elementos disidentes de las fuerzas armadas haitianas que, al igual que los atachés todavía podrían plantear un problema. | UN | بيد أن العناصر المنشقة عن القوات المسلحة الهايتية شأنها شأن الملحقين بدرجة كبيرة، ما زال يمكن أن تسبب مشكلة. |
Implica una cierta organización del grupo armado o de las fuerzas disidentes. | UN | تقتضي تنظيماً محدداً للمجموعة المسلحة أو القوات المنشقة. |
Se expresaron diferentes opiniones sobre la conveniencia de permitir formular votos disidentes o separados. | UN | وقد جرى الاعراب عن آراء متباينة بشأن الرغبة في السماح بايراد آراء مستقلة أو مخالفة. |
Te pasas el tiempo espiando a disidentes y extorsionando a pequeñas empresas. | Open Subtitles | لقد كنت تقضي وقتك تتجسس على المعارضين وتبتز الشركات الصغيرة |
Se dice que el escritor ha criticado abiertamente al Gobierno, expresando su condena a la censura de las voces disidentes en la República Islámica del Irán. | UN | وزعم أنه انتقد الحكومة علنا، مدينا الرقابة المفروضة على أصوات المعارضة في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
En octubre se reintegró a siete importantes disidentes en el órgano de adopción de decisiones del partido, la Oficina Política. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، أعيد إدماج سبعة منشقين بارزين في جهاز صنع القرار في الحزب، أي المكتب السياسي. |
Deberá constar por escrito y ser motivado y se le podrán agregar opiniones separadas o disidentes. | UN | ويكون الحكم مشفوعا برأي مكتوب معلل يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له. |
A su vez, de ambos grupos se han escindido pequeños movimientos disidentes. | UN | وقد أفرخ كلا الجناحين حركات منشقة صغيرة. |
Las personas detenidas sospechosas de ser disidentes han sido golpeadas y azotadas. | UN | أما الذين تم توقيفهم والاشتباه في أنهم منشقون فقد تعرضوا للضرب والجلد. |
Algunos reformistas, disidentes políticos y comentaristas fueron detenidos en condiciones inaceptables, aparentemente por haber criticado la situación en el país. | UN | فقد اعتقل المصلحون والسياسيون المنشقون والمعلقون في ظروف غير مقبولة، وذلك لانتقادهم على ما يبدو الوضع في البلد. |
A esto siguió una segunda reunión de disidentes guineos y el FRU en la Casa de Gobiernoen Monrovia. | UN | وأعقب هذا اجتماع ثان للمنشقين الغينيين والجبهة في قصر الرئاسة في مونروفيا. |
El Magistrado Al - Khasawneh y la Magistrada ad hoc Pirzada adjuntaron opiniones disidentes. | UN | وألحق كل من القاضي الخواصنة والقاضي الخاص بيرزادة بالحكم رأيين مخالفين. |
El Reino Unido no ha proporcionado armas ni municiones a los movimientos disidentes de la región del Río Mano. | UN | إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو. |
La Sra. Beridze desarrolló actividades disidentes junto con su esposo, el Sr. Merab Kostava, un disidente bien conocido y defensor de los derechos humanos que en 1977 fue detenido y torturado en campos de trabajo soviéticos durante diez años. | UN | وقد اضطلعت بأنشطة معارِضة مع زوجها، السيد ميراب كوستافا، وهو منشق معروف جيدا وأحد نشطاء حقوق اﻹنسان. وفي عام ٧٧٩١، أُلقي القبض عليه وعُذب في معسكرات العمل السوفياتية لفترة عشر سنوات. |