Los resultados también indican que la disminución de la fecundidad puede contribuir a reducciones en la pobreza. | UN | كما تشير النتائج إلى أن انخفاض الخصوبة قد يسهم في تقليص الفقر. |
En los próximos decenios las modalidades de disminución de la fecundidad y la mortalidad constituirán determinantes decisivos del volumen de la población mundial y afectarán el equilibrio entre la cantidad de seres humanos, el uso de los recursos y el ritmo del desarrollo. | UN | وفي العقود القادمة، ستكون أنماط انخفاض الخصوبة ومعدل الوفيات من المحددات الهامة لحجم سكان العالم، وستؤثر على التوازن بين أعداد البشر واستخدام الموارد وسرعة التنمية. |
El ritmo de disminución de la fecundidad dependerá de la medida en que se logren los objetivos de desarrollo económico y social, en particular en los países relativamente menos desarrollados. | UN | وستتوقف سرعة انخفاض الخصوبة على مدى بلوغ أهداف التنمية الاقتصاديــة والاجتماعية، ولا سيما في البلدان القليلة النمو نسبيا. |
El producto comercial de octaBDE (c-OctaBDE) ha sido clasificado como tóxico para el sistema reproductivo, debido a sus efectos en la salud humana, con frases que advierten sobre peligros tales como " puede dañar al feto " y " posible riesgo de disminución de la fecundidad " . | UN | يصنف الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على أنه مادة سمية إنجابية بسبب آثاره على صحة الإنسان، والتي تعبر عنها عبارات خاصة بالمخاطر مثل " قد يُسبب ضرراً للأطفال غير المولودين " ، و " خطر ضعف الخصوبة محتمل " . |
El producto octaBDE de calidad comercial (c-OctaBDE) ha sido clasificado como tóxico para el sistema reproductivo, debido a sus efectos en la salud humana, con frases que advierten sobre peligros tales como " puede dañar al feto " y " posible riesgo de disminución de la fecundidad " . | UN | يُصنف الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على أنه مادة سامة بالنسبة لعملية التكاثر، نتيجة لتأثيره على صحة الإنسان، مع استخدام عبارات خاصة بالمخاطر مثل " قد يُسبب ضرراً للأطفال غير المولودين " ، و " خطر ضعف الخصوبة محتمل " . |
Con ellas se intenta reconciliar la vida profesional y la vida familiar, especialmente en el caso de las mujeres, pues la mayor participación de la mujer en el mercado laboral se considera una de las razones principales de la disminución de la fecundidad. | UN | فتحاول تلك السياسات التوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية، لا سيما بالنسبة للمرأة، إذ ينظر الى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل باعتباره أحد اﻷسباب الرئيسية وراء انخفاض معدل الخصوبة. |
La disminución de la fecundidad fue rápida en África septentrional, Asia centromeridional y Asia occidental. | UN | ٣١ - وكان انخفاض الخصوبة سريعا في شمال أفريقيا وجنوب وسط آسيا وغرب آسيا. |
En el África oriental y occidental no hubo indicios de que la fecundación estaba disminuyendo hasta el decenio de 1980, y en el África central aún son pocos los indicios de disminución de la fecundidad. | UN | وفي شرق أفريقيا وغرب أفريقيا، بدت علامات انخفاض الخصوبة تظهر في الثمانينات، أما في وسط أفريقيا فلا توجد سوى قلة من الدلائل على حدوث ذلك الانخفاض. |
La disminución de la fecundidad había producido cambios beneficiosos en la distribución de la población por edades y había iniciado un período en que el número de trabajadores potenciales crecía más rápidamente que el número de personas a cargo. | UN | ويؤدي انخفاض الخصوبة إلى تغييرات مفيدة في التوزيع العمري للسكان لأنه يؤذن بفترة جديدة يزيد فيها عدد العاملين المحتملين بوتيرة أسرع من زيادة الأشخاص المُعالين. |
La disminución de la fecundidad había producido alrededor del 20% del crecimiento del producto por habitante en los países desarrollados y en los países en desarrollo entre 1960 y 1995 y había contribuido a la reducción de la pobreza. | UN | وأسهم انخفاض الخصوبة بنحو 20 في المائة من نمو نصيب الفرد من الناتج في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية خلال الفترة من عام 1960 إلى عام 1995 وأسهم أيضا في الحد من الفقر. |
200. Una consecuencia inevitable de los cambios demográficos resultantes de la disminución de la fecundidad y el aumento de la longevidad es el envejecimiento de la población. | UN | 200 - شيخوخة السكان هي نتيجة حتمية للتغيرات الديمغرافية الناجمة عن انخفاض الخصوبة وزيادة طول العمر. |
El Grupo fue de opinión de que, pese a que la reducción de la fecundidad entre los pobres indicaba que actualmente el control de la natalidad había logrado amplia aceptación social en varios países de Asia y América Latina, para que la disminución de la fecundidad fuese duradera era preciso mejorar las condiciones de vida de los grupos sociales más pobres. | UN | ورأى الفريق أنه على الرغم من أن انخفاض الخصوبة بين الفقراء يدل على أن تنظيم النسل قد لقي اﻵن قبولا اجتماعيا واسعا في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن تحقيق انخفاض دائم في الخصوبة يتطلب تحسين مستويات معيشة أشد الفئات الاجتماعية فقرا. |
El producto comercial de octaBDE (c-OctaBDE) ha sido clasificado como tóxico para el sistema reproductivo, debido a sus efectos en la salud humana, con frases que advierten sobre peligros tales como " puede dañar al feto " y " posible riesgo de disminución de la fecundidad " . | UN | يصنف الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على أنه مادة سمية إنجابية بسبب آثاره على صحة الإنسان، والتي تعبر عنها عبارات خاصة بالمخاطر مثل " قد يُسبب ضرراً للأطفال غير المولودين " ، و " خطر ضعف الخصوبة محتمل " . |
El producto octaBDE de calidad comercial (c-OctaBDE) ha sido clasificado como tóxico para el sistema reproductivo, debido a sus efectos en la salud humana, con frases que advierten sobre peligros tales como " puede dañar al feto " y " posible riesgo de disminución de la fecundidad " . | UN | يُصنف الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري على أنه مادة سامة بالنسبة لعملية التكاثر، نتيجة لتأثيره على صحة الإنسان، مع استخدام عبارات خاصة بالمخاطر مثل " قد يُسبب ضرراً للأطفال غير المولودين " ، و " خطر ضعف الخصوبة محتمل " . |
En la UE, el c-octaBDE ha sido clasificado como " Tóxico " , debido a sus efectos en la salud humana, con frases que advierten sobre peligros tales como " puede dañar al feto " y " posible riesgo de disminución de la fecundidad " . | UN | وقد صنف الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري داخل الاتحاد الأوروبي على أنه " سمي " نتيجة لتأثيره على صحة البشر، مع استخدام عبارات المخاطر " قد يسبب ضررا للأطفال غير المولودين " و " خطر ضعف الخصوبة محتمل " . |
No obstante, la disminución de la fecundidad y la reducción del tamaño de las familias mitigarán la carga de los costos de atención de la salud y de la educación y liberarán recursos para inversiones. | UN | غير أن انخفاض معدل الخصوبة وصغر حجم الأسر سيؤدي إلى تخفيف عبء تكاليف الرعاية الصحية والتعليم، وإلى تحرير موارد لأغراض الاستثمار. |
En 2002, cuatro jóvenes especialistas del Brasil, la India, Kenya y Zimbabwe participaron en un programa especial de capacitación diseñado para ellos en torno a la reunión del grupo de expertos sobre las perspectivas de disminución de la fecundidad en países de fecundidad intermedia. | UN | وفي عام 2002، شارك أربعة علماء شبان من البرازيل وزمبابوي وكينيا والهند في برنامج تدريب خاص صمم من أجلهم بشأن اجتماع فريق الخبراء المعني باحتمالات انخفاض مستوى الخصوبة في البلدان ذات الخصوبة المتوسطة. |
El UNFPA considera que el aumento de la expectativa de vida y una mayor disminución de la fecundidad garantizarán un incremento de esta proporción. | UN | ويعتبر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن تحسن العمر المتوقع وزيادة تراجع الخصوبة سيؤدي لا محالة إلى زيادة في هذه النسبة. |
27. La evaluación no encontró datos precisos que confirmaran la existencia de un vínculo directo entre el aumento de los ingresos y la disminución de la fecundidad. | UN | ٢٧ - ولم يجد التقييم بيانات دقيقة لتأكيد وجود صلة مباشرة بين زيادة الدخل وانخفاض معدل الخصوبة. |