"disminuido desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفض منذ
        
    • انخفضت منذ
        
    • قلت منذ
        
    • تناقص منذ
        
    • الانخفاض منذ
        
    • تتناقص منذ
        
    • يقل منذ
        
    • في التناقص منذ
        
    • تقلص منذ
        
    • التراجع منذ
        
    • ينخفض منذ
        
    Se han seguido registrando violaciones locales cometidas por todas las partes, aunque la frecuencia de esas violaciones ha disminuido desde la presentación del informe anterior; UN ولا تزال جميع اﻷطراف تقوم بانتهاكات محلية، رغم أن عدد هذه الانتهاكات انخفض منذ آخر تقرير؛
    Si bien se informa que el número de desapariciones ha disminuido desde 1972, siguen ocurriendo desapariciones. UN وفي حين أنه أُفيد أن عدد حالات الاختفاء قد انخفض منذ عام ٢٧٩١، فإن هذه الحالات ما زالت تحدث.
    En verdad, en 12 miembros del subgrupo de los 299, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido desde 2005. UN والواقع أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت منذ 2005 في 12 بلداً من الـ 29 بلداً الأعضاء في المجموعة الفرعية.
    Aunque los precios han disminuido desde entonces, en promedio siguen siendo más altos que antes de la crisis alimentaria. UN وعلى الرغم من أن الأسعار قد انخفضت منذ ذلك الحين، فهي لا تزال أعلى وسطياً مما كانت عليه قبل حدوث أزمة الغذاء.
    Sin embargo, pese a la aparición de nuevos donantes, la AOD parece haber disminuido desde el año anterior. UN بيد أن المساعدة الإنمائية الرسمية، على الرغم من بروز جهات مانحة جديدة، يبدو أنها قلت منذ السنة المنصرمة.
    Además, el número de ataques de milicias contra aldeas, si bien ha disminuido desde el año pasado, sigue siendo elevado. UN فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة.
    El Gobierno ha indicado que la actividad delictiva violenta en algunas partes del país ha disminuido desde que comenzó a aplicar el plan. UN وأشارت الحكومة إلى أن النشاط الإجرامي العنيف في بعض أنحاء البلاد انخفض منذ أن بدأت الحكومة تنفيذ الخطة.
    Aunque la financiación de la salud reproductiva es considerablemente más elevada que en 1995, ha disminuido desde 2006. UN وبالرغم من أن التمويل المقدم من أجل الصحة الإنجابية، هو أكبر بكثير مما كان في عام 1995، فقد انخفض منذ عام 2006.
    Sin embargo, la tasa de rendiciones de las FDLR ha disminuido desde el comienzo de 2013. UN غير أن عدد أفراد القوات الذين يسلّمون أنفسهم انخفض منذ بداية عام 2013.
    Las víctimas han disminuido desde que se firmaron los Acuerdos de Sokovia. Open Subtitles معدل الوفيات قد انخفض منذ توقيع معاهدات سوكوفيا
    Además, el Estado Parte afirma que, aunque el nivel de violencia ha disminuido desde la elección del Gobierno provisional, la situación sigue siendo tensa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدولة الطرف أنه على الرغم من أن مستوى العنف قد انخفض منذ انتخاب الحكومة المؤقتة، فإن الحالة لا تزال متوترة.
    Observando con preocupación que, a pesar de la actual mejoría, el crecimiento económico mundial ha disminuido desde que se aprobó la Declaración del Milenio, lo que ha tenido consecuencias negativas en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه رغم التحسن الحالي فإن النمو الاقتصادي العالمي قد انخفض منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، ما أثر سلبا على إمكانات التنمية في البلدان النامية،
    Las tasas de aborto son relativamente altas pero han disminuido desde el último informe UN ارتفاع معدلات الإجهاض نسبيا، إلا أنها انخفضت منذ التقرير الأخير
    Varios centros recibieron contribuciones en efectivo de gobiernos anfitriones; lamentablemente, las contribuciones que han aportado los Estados Miembros han disminuido desde el bienio de 1990-1991, disminución que fue del 40% entre 1991 y 1994. UN ويتلقى عدد من المراكز مساهمات نقدية من الحكومات المضيفة؛ ولﻷسف فإن مساهمات الدول اﻷعضاء انخفضت منذ فترة السنتين ٠٩٩١-١٩٩١ وبلغ الانخفاض ٠٤ في المائة فيما بين ١٩٩١ و ٤٩٩١.
    Por otra parte, los casos de SIDA ya declarado y las muertes han disminuido desde que se introdujeron en Luxemburgo en 1996 nuevas terapias que incluyen por lo menos tres medicamentos antirretrovíricos. UN ومن ناحية أخرى، فإن حالات اﻹصابة الكاملة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية وما تؤدي إليه من وفيات قد انخفضت منذ إدخال علاجات جديدة إلى لكسمبرغ في ١٩٩٦ تتضمن على اﻷقل أدوية لمكافحة الفيروس.
    Sólo quienes participan en él saben lo que sucede, aunque podría decirse que, al menos en apariencia, el negocio ilegal de contrabando de diamantes ha disminuido desde que se impusieron las sanciones. UN فالعاملون في هذه التجارة هم وحدهم العارفون بأسرارها، مع أنه يمكن القول بصورة سطحية إن نسبة تهريب الماس قد قلت منذ فرض الجزاءات.
    También desearía saber si la suma asignada a los órganos convencionales ha aumentado o disminuido desde 1994 en relación con el monto asignado a otras actividades de la Oficina del Alto Comisionado. UN وعبَّر عن الرغبة أيضاً في معرفة ما إذا كان الجزء المرصود لهيئات المعاهدات قد ازداد أو تناقص منذ عام 1994 مقارنة بالجزء المخصص لبقية الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية السامية.
    Sin embargo, los niveles ambientales han disminuido desde el decenio de 1970, y la exposición actual, si existe, será de bajo nivel. UN إلا أن المستويات البيئية آخذة في الانخفاض منذ السبعينات، وأن التعرض الحالي، إن وجد، سيكون داخل حدود منخفضة.
    Observamos que las guerras entre Estados y las ocupaciones han disminuido desde el final de la guerra fría. UN إننا نرى أن حالات الحرب فيما بيـن الـدول واحتــلال دول أخــرى ما فتئـت تتناقص منذ انتهاء الحرب الباردة.
    2. La amenaza para la paz y la seguridad que entrañan los conflictos regionales, internacionales y nacionales no ha disminuido desde entonces. UN ٢ - إن الخطر الذي تشكله النزاعات الاقليمية والدولية والداخلية على السلم واﻷمن الدوليين لم يقل منذ ذلك الحين.
    En su Memoria anual el Secretario General destaca el hecho de que el número de efectivos de las Naciones Unidas en operaciones de paz ha disminuido desde 1990. UN ويشدد الأمين العام في تقريره السنوي على حقيقة أن عدد موظفي الأمم المتحدة المعينين في عمليات حفظ السلام آخذ في التناقص منذ عام ١٩٩٠.
    Durante 1994 y principios de 1995, el Relator Especial siguió recibiendo informes esporádicos sobre las violaciones como instrumento de guerra, pero el número de esos incidentes había disminuido desde que se alcanzó el punto álgido en 1992 y 1993. UN وخلال عام ١٩٩٤ وأوائل عام ١٩٩٥، استمر المقرر الخاص في تلقي تقارير متفرقة عن الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. بيد أن معدل هذه الحوادث تقلص منذ أعلى مستوى أفادت عنه التقارير في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Ese enfoque ha sido eficaz en América Latina, donde las desigualdades han disminuido desde finales de los años noventa y donde, a pesar de un crecimiento moderado, la reducción de la pobreza se ha sostenido. UN وثبتت فعالية هذا التركيز في أمريكا اللاتينية، حيث أخذ التفاوت في التراجع منذ أواخر التسعينيات، واستمرت جهود الحد من الفقر على الرغم من تحقيق نمو معتدل فقط.
    La producción nacional de energía primaria ha disminuido desde 1989 y en 1993 su nivel fue inferior al de 1970, con 568,3 petajulios (PJ). UN وما انفك إنتاج الطاقة اﻷولية المحلي ينخفض منذ عام ٩٨٩١، وهبط في عام ٣٩٩١ دون مستوى عام ٠٧٩١ إذ بلغ ٣,٨٦٥ بيتاجول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more