La reforma no debe llevar al establecimiento de nuevos regímenes de privilegio, lo que disminuiría en vez de aumentar la representación equitativa en el Consejo. | UN | وينبغي ألا يفضي اﻹصلاح إلى إنشاء أنظمة جديدة من الامتيازات، مما يقلل من التمثيل العادل في المجلس، بدلا من أن يزيده. |
Sin embargo, se estimó que ello no disminuiría ni la importancia ni la viabilidad de los objetivos para la mitad del decenio. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي مؤداه أن هذا اﻷثر لا يقلل من أهمية وجدوى أهداف منتصف العقد. |
A la sazón se preveía que el número de funcionarios civiles de las FPNU disminuiría cada mes a medida que se trasladase al personal a las nuevas misiones. | UN | وكان من المتصور آنذاك أن عدد اﻷفراد المدنيين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سينخفض شهريا مع انتقال الموظفين الى بعثات جديدة. |
Sin embargo, si el número de puestos disminuye en los próximos años, el número máximo de funcionarios de carrera disminuiría de manera proporcional, lo que retardaría aún más el momento en que pueda reanudarse la concesión de nombramientos de carrera. | UN | لكن، إذا ما انخفض عدد الوظائف في السنوات القادمة، فإن العدد اﻷقصى للموظفين الذين لديهم تعيينات مهنية سينخفض على نحو متناسب مع ذلك، وسيزداد بالتالي تأخير الوقت الذي يمكن فيه استئناف التعيينات المهنية. |
Se plantearon objeciones a dicha propuesta, en razón de que esa supresión disminuiría seriamente la eficacia de la convención. | UN | واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن الشطب سيقلل إلى حد بعيد من فعالية الاتفاقية. |
La existencia de más miembros exigiría nuevos porcentajes más altos de votos para aprobar resoluciones y disminuiría el peso ponderado de los miembros permanentes. | UN | فزيادة الأعضاء من شأنه أن يستوجب نسبا أعلى جديدة من الأصوات للموافقة على القرارات، لأن النسبة الترجيحية للأعضاء الدائمين ستنخفض. |
En el cuadro V.4 se indica lo que aumentaría o disminuiría el valor razonable de la cuenta mancomunada al 30 de junio de 2011 si la curva de rendimiento general variara en respuesta a cambios en los tipos de interés. | UN | ويبين الجدول الخامس-4 كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك في 30 حزيران/يونيه 2011 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
Si se reduce la entrada de capital disminuiría la probabilidad de que se produzca una salida repentina cuando cambie la atmósfera del mercado. | UN | فالحد من التدفق المفرط إلى الداخل يقلل من احتمالات التدفق المفاجئ إلى الخارج فيما بعد عندما يتغير مزاج اﻷسواق. |
En su opinión, la asistencia puede prestarse sin mantener reservas importantes en el país, con lo que disminuiría sustancialmente el riesgo del pillaje. | UN | وترى هذه الجهات، أنه يمكن تقديم هذه المساعدة دون الاحتفاظ بمخزونات ضخمة في البلد مما يقلل إلى حد كبير خطر نهبها. |
De concretarse esa posibilidad, disminuiría el trabajo administrativo y la correspondencia con los donantes y podría dedicarse más tiempo a mejorar la ejecución del proyecto. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلل عبء العمل الإداري، والتراسل مع الجهات المانحة، وأن يعزز بالتالي تنفيذ المشاريع. |
Según las previsiones actuales de ingresos y gastos, el nivel mínimo de la Reserva Operacional disminuiría a 170 millones de dólares en 1996 y volvería a ascender a 200 millones de dólares en 1997. | UN | واستنادا إلى التوقعات الحالية لﻹيرادات والنفقات، سينخفض المستوى المطلوب من الاحتياطي التشغيلي إلى ١٧٠ مليون دولار بالنسبة لعام ١٩٩٦، ويستعاد إلى ٢٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Si se otorgaran puestos en todos esos órganos a más miembros permanentes sin que se aumente el número de miembros en general, es evidente que la presencia de los demás países disminuiría. | UN | وإذا تعين إعطاء مقاعد للمزيد من اﻷعضاء الدائمين في جميع هذه اﻷجهزة، بدون زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء، فإن وجود الأعضاء اﻵخرين سينخفض بالتأكيد. |
Por cierto, ello disminuiría el volumen del informe que examinamos. | UN | وهذا سيقلل بالتأكيد مــن حجم التقـــرير الضخم المطروح علينا. |
Ello disminuiría la presión a la que se ven sometidos los países incluidos en el anexo I para que redujeran sus propias emisiones. | UN | وهذا سيقلل من الضغط المفروض على الأطراف المدرجة في المرفق الأول لخفض ما تصدره من انبعاثات. |
La existencia de más miembros exigiría nuevos porcentajes más altos de votos para aprobar resoluciones y disminuiría el peso ponderado de los miembros permanentes. | UN | فزيادة الأعضاء من شأنه أن يستوجب نسبا أعلى جديدة من الأصوات للموافقة على القرارات، لأن النسبة الترجيحية للأعضاء الدائمين ستنخفض. |
El informe complementario afirmaba que, a menos que se adoptaran medidas, el potencial de agotamiento del ozono contenido en los bancos disminuiría como máximo a la mitad para el año 2015. | UN | وأعلن التقرير التكميلي أنه ما لم تتخذ إجراءات فإن طاقة استنزاف الأوزون في المصارف ستنخفض بأكثر من النصف بحلول عام 2015. |
En el cuadro 4 se indica lo que aumentaría o disminuiría el valor razonable de la cuenta mancomunada de la Sede al 31 de diciembre de 2011 si la curva de rendimiento general variara en respuesta a cambios en las tasas de interés. | UN | ويبين الجدول 4 كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك بالمقر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
En el cuadro 4 se indica lo que aumentaría o disminuiría el valor razonable de la cuenta mancomunada de la Sede al 31 de diciembre de 2011 si la curva de rendimiento general variara en respuesta a cambios en los tipos de interés. | UN | ويبين الجدول 4 كيف أن القيمة العادلة لصندوق النقدية المشترك بالمقر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 تزيد أو تنقص إذا ما تحول منحنى العائد ككل استجابة لتغيرات سعر الفائدة. |
Además, al aumentar el volumen de sellos disminuiría el interés de los coleccionistas en adquirirlos y, por tanto, su valor. | UN | كما أن زيادة حجم الطوابع من شأنه أن يحد من الإقبال على جمعها ويقلل بالتالي من قيمتها. |
También disminuiría el número de monitores si después de la guerra hay una reducción correspondiente en el número de los policías locales. | UN | وسوف يخفض أيضا العدد اللازم من المراقبين اذا ما خفض عدد ضباط الشرطة المحلية في فترة ما بعد الحرب. |
Si mejorasen, disminuiría la tendencia a evitar el servicio. 5.5. | UN | وعندما تتحسن تلك الظروف، ستقل النزعة إلى التهرب من أداء الخدمة العسكرية. |
Un donante universal O disminuiría las posibilidades de alergias. | Open Subtitles | أي نوع أو متبرع عالمي يُقلّلُ فرصةَ ردِّ فعل llogenic. |
En caso de aprobarse la propuesta el personal a nivel de los países aumentaría del 73,4% en el bienio actual al 75,1%, y en la sede disminuiría del 26,6% al 24,9%. | UN | وفي حالة الموافقة على هذا الاقتراح سترتفع نسبة الموظفين على المستوى القطري في فترة السنتين الحالية من ٧٣,٤ في المائة إلى ٧٥,١ في المائة، وستنخفض هذه النسبة في المقر من ٢٦,٦ في المائة إلى ٢٤,٩ في المائة. |
Añadió que a medida que creciera la cartera del Fondo, disminuiría el porcentaje de subvenciones. | UN | وأضاف أن النسبة المئوية للإعانة المالية سوف تنخفض مع ازدياد عدد البرامج التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se señaló que, una vez que la Oficina del Asesor Especial contara con su dotación completa, la importancia de África en las Naciones Unidas no disminuiría. | UN | وأدلي بتعليق مفاده أنه بمجرد أن يكتمل قوام موظفي مكتب المستشار الخاص لن يُنتَقَص من بروز أفريقيا في الأمم المتحدة. |
Después, avanzamos hasta alrededor de 1932, cuando tres psiquiatras italianos, que trataban ampliamente la depresión, empezaron a notar entre sus pacientes que además eran epilépticos, que si tenìan un ataque... una serie de ataques epilépticos, muchos seguidos... la depresión muy frecuentemente disminuiría. | TED | ثم نسرع إلى الأمام إلى حوالى 1932، عندما بدأ ثلاثة أطباء نفسانيين إيطاليين، وكانوا يعالجون الاكتئاب على نطاق واسع، يلاحظون بين مرضاهم و الذين كانوا مصابون أيضا بالصرع أنه عندما تحدث لهم نوبات صرع -- سلسلة من نوبات الصرع، الكثير منها تباعا -- كثيرا ما يذهب عنهم الاكتئاب. |