| Sin embargo, pese a esta aceleración del crecimiento de la producción, la creación neta de empleo fue bastante baja en esta parte de la región de la CEPE, y las tasas de desempleo permanecieron estancadas o disminuyeron ligeramente. | UN | ومع ذلك، ورغم هذا التسارع في نمو الإنتاج، فإن صافي الوظائف التي أمكن إيجادها كان ضئيلا في ذلك الجزء من المنطقة التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، وظلت معدلات البطالة ثابتة أو انخفضت انخفاضا طفيفا. |
| Sin embargo, las emisiones mundiales totales disminuyeron ligeramente en 2009 con respecto a los 30.200 millones de toneladas métricas que se registraron en 2008. | UN | إلا أن مجموع الانبعاثات العالمية انخفض انخفاضا طفيفا في عام 2009 عن عام 2008 حيث كان قد بلغ 30.2 بليون طن متري. |
| Durante el período a que se refiere el informe, las tensiones entre la población de Kosovo disminuyeron ligeramente. | UN | 2 - خف التوتر بين سكان كوسوفو انخفاضا طفيفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Aunque esta cifra era más elevada que la del año precedente, cabe señalar que las contribuciones al Programa Anual disminuyeron ligeramente. | UN | وبالرغم من أن هذا الرقم كان أعلى مما كان عليه في السنة السابقة، فقد انخفضت التبرعات في البرنامج السنوي انخفاضاً طفيفاً. |
| En el año pasado las denuncias sobre actividades delictivas disminuyeron ligeramente, aunque se registró un incremento de las denuncias relativas a delitos graves, en particular el pandillaje, la violencia colectiva y las violaciones. | UN | وشهد العام الماضي تراجعا طفيفا في عدد البلاغات الجنائية، وإن ارتفع عددها بالنسبة للجرائم الخطيرة، ولا سيما أنشطة العصابات وأحداث العنف الغوغائية والاغتصاب. |
| En comparación con el período anterior, disminuyeron ligeramente los incidentes de violencia en esos casos. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، طرأ انخفاض طفيف في حوادث العنف في هذه الحالات. |
| Aunque los ataques contra la población civil disminuyeron ligeramente y el Gobierno continuó su redespliegue de tropas de Gereida a Nyala, esas medidas positivas quedaron eclipsadas por el aumento de las actividades militares de todas las partes y los ataques contra personal internacional. | UN | وبالرغم من انخفاض عدد الهجمات على السكان المدنيين انخفاضا طفيفا ومواصلة الحكومة نقل قواتها من غريدا إلى نيالا، فقد طغى على هذه الخطوات الإيجابية ارتفاع النشاط العسكري لدى جميع الأطراف وكذا الهجمات التي تستهدف الموظفين الدوليين. |
| Los precios internacionales del trigo disminuyeron ligeramente con el comienzo de las cosechas de 2013 en el hemisferio norte, mientras que los precios del maíz aumentaron sostenidos por una constante escasez de suministros mundiales. | UN | وانخفضت الأسعار الدولية للقمح انخفاضا طفيفا مع بداية مواسم الحصاد في عام 2013 في نصف الكرة الأرضية الشمالي، لكن أسعار الذرة ارتفعت، وساعد على ذلك تواصل تقلص العرض على الصعيد العالمي. |
| En 2012 las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias disminuyeron ligeramente de 4,7 millones de dólares en 2011 a 4,1 millones de dólares en 2012. | UN | وقد سجلت المساهمات المقدمة لصندوق التبرعات الخاص في عام 2012 انخفاضا طفيفا من 4,7 ملايين دولار في عام 2011 إلى 4.1 ملايين دولار في عام 2012. |
| La tasa global de participación de las mujeres en la fuerza de trabajo se mantuvo en general estable a nivel mundial; sin embargo, en los últimos años, las tasas de participación correspondientes tanto a los hombres como a las mujeres disminuyeron ligeramente. | UN | وقد ظل المعدل الإجمالي لمشاركة المرأة في القوة العاملة ثابتا عموما على المستوى العالمي، بيد أن السنوات القليلة الأخيرة شهدت انخفاضا طفيفا في معدل مشاركة كل من المرأة والرجل. |
| En general, los ataques iniciados por el enemigo disminuyeron ligeramente en comparación con el mismo período en 2013, cuando la ISAF aún seguía dirigiendo algunas operaciones. | UN | وبصفة عامة، انخفضت الهجمات التي يبادر إليها العدو انخفاضا طفيفا مقارنة بالفترة نفسها من عام 2013، عندما كانت القوة الدولية للمساعدة الأمنية لا تزال تتولى إجراء العمليات. |
| 40. La ONUSAL también anota en este informe, que las denuncias de malos tratos disminuyeron ligeramente en el transcurso del año 1994 y establece que en muchos de los casos de denuncias de malos tratos se verifica también la detención arbitraria de las víctimas. | UN | ٠٤- ولاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ذلك التقرير أيضا أن الاتهامات بإساءة المعاملة انخفضت انخفاضا طفيفا خلال عام ٤٩٩١ وأشارت إلى أنه اتضح أيضا في كثير من حالات إساءة المعاملة أن الضحايا كانوا محتجزين تعسفيا. |
| 5. Los efectivos de la FPNUL disminuyeron ligeramente a consecuencia de la reducción en 50 personas del batallón nepalés en septiembre de 1994 y el retiro de 180 oficiales y miembros de la tropa por el Gobierno de Francia en diciembre de 1994. | UN | 5 - وانخفض قوام القوة الاجمالي انخفاضا طفيفا نتيجة لسحب 50 عنصرا من الكتيبة النيبالية في أيلول/سبتمبر 1994 وقيام الحكومة الفرنسية بسحب 180 عنصرا من رتب مختلفة في كانون الأول/ديسمبر 1994. |
| 29. Las cuotas adeudadas por los Estados Miembros disminuyeron ligeramente a 92.499,7 miles de euros en 2013 respecto de 92.537,8 miles de euros en 2012. | UN | ٢٩- وانخفضت الاشتراكات المقررة المستحقة من الدول الأعضاء انخفاضا طفيفا إلى 499.7 92 ألف يورو في عام 2013، من 537.8 92 ألف يورو في عام 2012. |
| Como se muestra en el cuadro D, los gastos estimados de las actividades de higiene de la procreación con cargo a los recursos ordinarios disminuyeron en cifras absolutas en un 10%, de 119,1 millones de dólares en 1995 a 107,3 millones de dólares en 1996, mientras que en relación con el total de los gastos de los proyectos disminuyeron ligeramente, del 52% al 48%. | UN | ٥ - وحسبما يوضح الجدول دال، ازدادت النفقات المقدرة للصحة اﻹنجابية، من الموارد العادية بالقيمة المطلقة بنسبة ١٠ في المائة من ١١٩,١ مليون دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١٠٧,٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٦، بينما انخفض النصيب النسبي انخفاضا طفيفا من ٥٢ في المائة إلى ٤٨ في المائة. |
| 56. Las incautaciones de heroína en países de Europa occidental (con exclusión del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) disminuyeron ligeramente en 2001, alcanzando aproximadamente las 11 toneladas. | UN | 56- وانخفضت مضبوطات الهيروين في بلدان أوروبا الغربية (باستبعاد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية) انخفاضا طفيفا في عام 2001، فبلغت 11 طنا تقريبا. |
| 12. Las estimaciones de la ayuda de apoyo a la agricultura en los países de la OCDE disminuyeron ligeramente de 376.000 millones de dólares en 2005 a 365.000 millones de dólares en 2007, lo que en proporción sobre el producto interno bruto (PIB) equivale a una disminución del 1,05% al 0,89%. | UN | 12 - وسجلت تقديرات الدعم الزراعي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انخفاضا طفيفا من 376 مليار دولار عام 2005 إلى 365 مليار دولار عام 2007، أو من 1.05 إلى 0.89 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
| Aunque esta cifra era más elevada que la del año precedente, cabe señalar que las contribuciones al Programa Anual disminuyeron ligeramente. | UN | وبالرغم من أن هذا الرقم كان أعلى مما كان عليه في السنة السابقة، فقد انخفضت التبرعات في البرنامج السنوي انخفاضاً طفيفاً. |
| Los datos reunidos en estudios anteriores y analizados en 2009 indican que tres de los cinco tipos de delitos estudiados (homicidio doloso, robo con escalamiento y robo de automóviles) disminuyeron ligeramente, en tanto que dos (robo y delitos relacionados con drogas) aumentaron. | UN | وكانت بيانات الدراسات الاستقصائية السابقة التي جرى تحليلها في عام 2009 قد أظهرت انخفاضاً طفيفاً في ثلاثة من أنواع الجريمة الخمسة التي خضعت للدراسة (جرائم القتل العمد والسطو على المنازل وسرقة السيارات)، في حين طرأت زيادة على نوعين (جرائم السلب والجرائم المرتبطة بالمخدرات). |
| 12. Entre los cinco tipos de delitos examinados, sólo dos (el robo y los delitos relacionados con las drogas) aumentaron durante el período 1995-2004, mientras que tres (el homicidio doloso, el robo con escalamiento y el robo de automóviles) disminuyeron ligeramente. | UN | 12- ومن ضمن أنواع الجرائم الخمسة المدروسة، شهد اثنان فقط (النهب والجرائم المتصلة بالمخدرات) تزايدا خلال الفترة الممتدة بين سنتي 1995 و2004،() بينما تراجعت الأنواع الثلاثة الأخرى (القتل العمد والسطو على المنازل وسرقة السيارات) تراجعا طفيفا. |
| En los demás países de este grupo, las exportaciones se estancaron o disminuyeron ligeramente. | UN | وفي ما عدا أقل البلدان نموا تلك، حدث ركود في الصادرات أو انخفاض طفيف فيها. |