"disponer de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على بيانات
        
    • توافر بيانات
        
    • توفير بيانات
        
    • توفر بيانات
        
    • وجود بيانات
        
    • توافر البيانات
        
    • إتاحة بيانات
        
    • حيازة بيانات
        
    • ستتحقق لو قُدمت بيانات
        
    • أن تكون هناك بيانات
        
    • وتكتسي البيانات
        
    • لموثوقية بيانات
        
    Además sería útil disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de ese tipo de asistencia. UN ومن المفيد كذلك الحصول على بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن فعليا من تلك الأشكال من المساعدة.
    Este mecanismo, a su vez, posibilitará disponer de datos cuantitativos y cualitativos sobre la violencia por motivos de género. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    Sin embargo, lo más importante será disponer de datos completos y constantemente actualizados, almacenados en bases susceptibles de acceso electrónico. UN ولكن اﻷهم من ذلك كله سيكون توافر بيانات كاملة ومستكملة بصفة مستمرة ومحفوظة ومتاحة الكترونيا.
    Si se considera conveniente disponer de datos de los que no se dispone actualmente, deberá decidirse si el cambio se justifica en función de su costo. UN وإذا رئي من المستصوب توفير بيانات لا تتوفر حاليا، فيجب اتخاذ قرار لتحديد ما إذا كان تغيير التكلفة أمر له ما يبرره.
    Para analizar la rápida evolución de la economía mundial es fundamental disponer de datos estadísticos oportunos, precisos y coherentes. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Es necesario disponer de datos útiles sobre la prevalencia y las modalidades de la violencia contra la mujer y las prácticas discriminatorias en las distintas zonas del país. UN وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد.
    Los miembros también deseaban disponer de datos demográficos más precisos que mostraran la situación étnica y racial de Polonia. UN وأبدى اﻷعضاء رغبتهم أيضا في الحصول على بيانات ديموغرافية أخرى أدق تبين الحالة اﻹثنية والعنصرية في بولندا.
    Por esa razón sería interesante disponer de datos sobre: UN وبالتالي سيكون من المفيد لها الحصول على بيانات بشأن ما يلي:
    Convendría disponer de datos sobre el número de mujeres que se han beneficiado de préstamos y la facilidad con que se obtienen éstos. UN ومن المفيد الحصول على بيانات عن عدد النساء اللائي استفدن من قروض، عن سهولة حصولهن على هذه القروض.
    Es muy importante, por consiguiente, disponer de datos estadísticos fiables. UN لذلك أصبح من المهم الحصول على بيانات إحصائية واضحة.
    Es necesario disponer de datos cuantitativos adicionales y celebrar debates detenidos acerca de los vínculos entre la cultura y el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على بيانات كمية إضافية ومناقشات جوهرية بشأن الصلات بين الثقافة والتنمية.
    Sin embargo, es posible disponer de datos globales acerca del número de efectivos en el ámbito nacional. UN ومع ذلك، يمكن الحصول على بيانات عامة بشأن مستويات التوظيف على الصعيد الوطني.
    Es requisito esencial de cualquier mecanismo consultivo multilateral que desee ser eficaz disponer de datos que sean cabales y precisos. UN من المتطلبات الرئيسية لفعالية العمليات التشاورية المتعددة اﻷطراف توافر بيانات كاملة دقيقة.
    Otra esfera que preocupa a mi delegación es la posibilidad de los países en desarrollo de disponer de datos obtenidos mediante la teleobservación. UN ثمة عامل آخر يقلق وفد بلدي هو توافر بيانات الاستشعار من بعد للبلدان النامية.
    El Comité subraya la importancia de disponer de datos fiables y completos para la elaboración y la aplicación de políticas públicas. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    En consecuencia, es esencial disponer de datos diferentes de los que necesita un planificador central. UN وبالتالي، فمما له أهمية حيوية توفير بيانات مختلفة عن التي يحتاجها القائمون بعملية التخطيط المركزي.
    En estas circunstancias es fundamental disponer de datos y análisis acertados del volumen de trabajo. UN وفي هذه الظروف، يلزم توفير بيانات دقيقة وتحليل دقيق لعبء العمل.
    Para establecer una política o una respuesta clara es necesario disponer de datos actualizados sobre todas las situaciones de personas desplazadas internamente que existen en el mundo. UN وبغية وضع سياسة أو استجابة واضحة، من الضروري توفر بيانات مستكملة عن حالة المشردين داخليا في العالم.
    La investigación podría ser un auxiliar que permitiría localizar las asociaciones delincuentes y disponer de datos fidedignos sobre las nuevas modalidades de la delincuencia internacional. UN وأضافت أن البحوث يمكن أن تكشف عن روابط المجرمين وأن توفر بيانات يُطمأن إليها عن الطرق الجديدة للجريمة الدولية.
    La Comisión acogió favorablemente esa novedad, pero hizo hincapié en la importancia de que los Estados Miembros respondieran íntegramente y a su debido tiempo al cuestionario sobre cuentas nacionales a fin de poder disponer de datos precisos y comparables que sirvieran de base a sus recomendaciones. UN ومع أن اللجنة ترحب بهذا التطور إلا أنها تشدد على أهمية تقديم الدول اﻷعضاء ردودا كاملة على استبيان الحسابات القومية في الوقت المناسب بما يكفل وجود بيانات دقيقة وقابلة للمقارنة تكون أساسا لتوصياتها.
    También en este caso, el problema más importante sería disponer de datos legibles por las máquinas. UN والمشكلة الرئيسية هنا أيضا تتمثل في مدى توافر البيانات في شكل مقروء بواسطة الحاسوب.
    Se subrayó la importancia de disponer de datos más oportunos y precisos sobre las corrientes migratorias internacionales y de información más detallada sobre las características de los migrantes internacionales, como su edad, sexo, nivel de instrucción y profesión. UN وجرى التأكيد على أهمية إتاحة بيانات تتسم بحسن التوقيت والدقة فيما يتعلق بتدفقات الهجرة الدولية. ومعلومات تتسم بمزيد من التفصيل بشأن خصائص المهاجرين الدوليين، بما في ذلك عمرهم ونوع جنسهم ومستواهم التعليمي ومهنتهم.
    8. Resulta valioso disponer de datos sólidos que puedan recopilarse y observarse para evaluar la eficacia de las intervenciones (discernir lo que funciona y lo que no funciona). UN 8- هناك قيمة تكتسب من حيازة بيانات قوية يمكن جمعها ورصدها لتقييم فاعلية التدخّلات (ما كان ناجعا منها وما لم يكن ناجعا).
    VI.11 La Comisión Consultiva señala que habría sido útil disponer de datos sobre las actividades relacionadas con las reuniones y las publicaciones. UN سادسا - ١١ وبخصوص الاجتماعات والمنشورات، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك فائدة كانت ستتحقق لو قُدمت بيانات عن النواتج المتصلة بالاجتماعات والمنشورات.
    Por consiguiente, sería útil disponer de datos sobre el acceso a los servicios. UN ولهذا، فمن المفيد أن تكون هناك بيانات عن إمكانية الحصول على تلك الخدمات.
    31. Para concebir y aplicar medidas eficaces contra el tráfico ilícito de personas es fundamental disponer de datos sobre su alcance y carácter . UN 31- وتكتسي البيانات المتعلقة بمدى انتشار جريمة تهريب المهاجرين وطبيعتها أهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها.
    f) El OSACT recordó las conclusiones de su 18º período de sesiones y reconoció la importancia de disponer de datos de inventario fiables para seguir trabajando en la aplicación de la decisión 2/CP.3. UN (و) ذكَّرت الهيئة الفرعية بما خلصت إليه من استنتاجات في دورتها الثامنة عشرة وسلَّمت بما لموثوقية بيانات قوائم الجرد من أهمية من أجل مواصلة العمل في تنفيذ المقرر 2/م أ-3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more