Los miembros deseaban disponer de información más detallada sobre la situación jurídica en Polonia respecto de la aplicación de la Convención. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن الحالة القانونية في بولندا إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Era necesario disponer de información sobre sus actividades, en la medida en que guardaran relación con el racismo contra los afrodescendientes. | UN | ويلزم الحصول على معلومات عما يُباشرونه من أنشطة لاتصالها بمسألة العنصرية الممارَسة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Por consiguiente, se indicó que era necesario disponer de información más precisa. | UN | ولذلك جرى التشديد أيضا على ضرورة توفير معلومات أوضح. |
Se deberá disponer de información y material acerca de la votación de los idiomas de las distintas minorías. | UN | ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات اﻷقليات. |
En las tierras agrícolas, disponer de información precisa sobre la ubicación en todo momento permite levantar mapas correspondientes a las mediciones de los cultivos, el suelo y el agua. | UN | ومن شأن توافر معلومات دقيقة في أي وقت عن موقع المعدات أن يسمح بوضع خرائط للمحاصيل والتربة والماء. |
En caso de no disponer de información suficiente, puede suspenderse una evaluación hasta que se obtenga la información necesaria. | UN | وفي حالة عدم كفاية المعلومات، يمكن تعليق التقييم إلى حين توافر المعلومات الضرورية. |
Es asimismo indispensable disponer de información sobre las autoridades facultadas para controlar dichas injerencias en estricto cumplimiento de la ley, y saber en qué forma y por medio de qué órganos las personas interesadas pueden denunciar la violación del derecho previsto en el artículo 17 del Pacto. | UN | ولا بد أيضا من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة اﻷسلوب الذي يمكن به لﻷشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة ٧١ من العهد، ومعرفة اﻷجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها. |
Sería interesante disponer de información sobre la salud mental y las tasas de suicidio, adicciones y violencia doméstica. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي. |
También deseaban disponer de información más detallada acerca de las consecuencias que tenía la política de unidad nacional sobre los grupos minoritarios étnicos y religiosos en 30 estados. | UN | كما أنهم يريدون الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن تأثير سياسة الوحدة الوطنية على اﻷقليات اﻹثنية والدينية في ٣٠ ولاية. |
Pero el Gobierno no pudo disponer de información sobre la totalidad de los daños en ellas causados. | UN | ولكن لم يكن بوسع الحكومة الحصول على معلومات عن مجموع اﻷضرار التي لحقت بتلك المحاور. |
Resultaría útil disponer de información sobre la evolución prevista. | UN | وإن من المفيد الحصول على معلومات عن التطورات المنتظر حدوثها. |
Se agradecería disponer de información actualizada sobre la cuestión. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على معلومات مستكملة عن الموضوع. |
Para poder disponer de información completa sobre las existencias de cada producto, es fundamental que se faciliten datos sobre los niveles de las existencias de petróleo de todos los países. | UN | ولكي نتمكن من الحصول على معلومات تجميعية عن مستويات المخزون لكل منتج، من الأهمية بمكان أن تُبلغ جميع البلدان عن البيانات المتعلقة بمستويات المخزون من النفط. |
También hay que disponer de información económica puntual y precisa para mejorar el funcionamiento de los mercados. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توفير معلومات اقتصادية دقيقة في الوقت المناسب من أجل تحسين سير عمل اﻷسواق. |
Es esencial disponer de información fiable y fácilmente comprensible sobre el impacto ambiental, pero eso por sí solo no será suficiente. | UN | إن توفير معلومات موثوقة وسهلة الفهم بشان التأثيرات البيئية هو أمر بالغ الأهمية، ولكنه لا يكفي وحده. |
Se deberá disponer de información y material acerca de la votación en los idiomas de las distintas minorías. | UN | ويجب أن توفر المعلومات والمواد اللازمة للاقتراع بلغات اﻷقليات. |
Convino también en que el establecimiento de prioridades era importante, pero que a tal fin era esencial disponer de información sobre los recursos asignados a cada actividad. | UN | وقال إنه يوافق هو اﻵخر على أن تحديد اﻷولويات مهم لكن هذه العملية تقتضي توفر المعلومات عن الموارد المخصصة لكل نشاط. |
Es importante señalar que, para aplicar correctamente la congelación de activos, es imprescindible disponer de información identificativa suficiente. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن توافر معلومات كافية لتحديد الهوية أمر حاسم وضروري لتنفيذ تدابير تجميد الأصول على الوجه السليم. |
Su presencia asegurará que pueda disponer de información pertinente de primera mano cuando formule mis recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la futura función y posición de la UNOMIG. | UN | وسيكفل هذا الوجود توافر المعلومات ذات الصلة من الميدان عندما أقوم بصياغة توصياتي إلى مجلس اﻷمن بشأن دور البعثة ومركزها في المستقبل. |
Es asimismo indispensable disponer de información sobre las autoridades facultadas para controlar dichas injerencias en estricto cumplimiento de la ley, y saber en qué forma y por medio de qué órganos las personas interesadas pueden denunciar la violación del derecho previsto en el artículo 17 del Pacto. | UN | ولا بد أيضا من تلقي معلومات عن السلطات التي يحق لها ممارسة الرقابة على ذلك التدخل مع المراعاة التامة للقانون، ومعرفة اﻷسلوب الذي يمكن به لﻷشخاص المعنيين أن يشتكوا من حدوث انتهاك للحق المنصوص عليه في المادة ٧١ من العهد، ومعرفة اﻷجهزة التي يمكن أن يتم ذلك عن طريقها. |
Reconociendo que disponer de información amplia y de calidad sobre la utilización de los recursos suministrados a la Oficina permitiría que la financiación del ACNUR fuera más previsible, | UN | وإذ تدرك أن إتاحة معلومات شاملة وجيدة عن استخدام الموارد المقدمة إلى المفوضية يمكن أن يُسهم في إتاحة تمويل للمفوضية، أكثر قابلية للتنبؤ به، |
También le preocupa no disponer de información sobre la disponibilidad de servicios de apoyo social, en particular sobre los refugios ofrecidos a las víctimas. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات عن توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما فيها توفير المأوى للضحايا. |
Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre las fosas. | UN | ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن. |
El Relator Especial alienta firmemente a todos los Estados Miembros y otras partes interesadas a facilitar y proporcionar a la estructura sobre el terreno un acceso oportuno a la información pertinente y a los posibles testigos, en particular las personas que han escapado y que puedan disponer de información decisiva para garantizar la rendición de cuentas institucional e individual. | UN | ويشجع المقرر الخاص بقوة جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية الأخرى على تيسير عمل الهيكل الميداني وتزويده في الوقت المناسب بالمعلومات ذات الصلة والشهود المحتملين، وخاصة الهاربين الذين قد تكون لديهم معلومات بالغة الأهمية لكفالة المساءلة الفردية والمؤسسية. |
Para tener una visión clara de la situación es necesario disponer de información detallada y fiable sobre las diferentes partes de la cadena de producción y consumo. | UN | 3 - ولا بد من وجود بيانات مفصلة وموثوقة عن مختلف حلقات سلسلة إنتاج الطاقة واستهلاكها إذا ما أريد إعطاء صورة واضحة عن حالة الطاقة. |
El Estado Parte reconoce no disponer de información actualizada y desagregada por sexo sobre la cobertura de los servicios de planificación familiar. | UN | 25 - تعترف الدولة الطرف بأنه ليس لديها معلومات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس بشأن مدى شمولية خدمات تنظيم الأسرة. |
A fin de elegir las intervenciones más apropiadas y rentables para mejorar la salud de la nación, las autoridades deben disponer de información sobre el alcance y las causas de los problemas sanitarios. | UN | ٦٢ - ولكي يستطيع مقررو السياسات اختيار أنسب الخطوات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف للنهوض بصحة اﻷمة يتعين أن تتوافر لديهم معلومات عن مدى اعتلال الصحة وأسباب هذا الاعتلال. |
Cabe esperar que en los próximos informes se pueda disponer de información más concreta al respecto. | UN | ومن المأمول أن تتوفر معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقبلة. |