"disponga de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافر الموارد
        
    • لديها الموارد
        
    • يلزم من الموارد
        
    • تكون موارد
        
    • يلزم من موارد
        
    • توفرت الموارد
        
    • توفرت لها الموارد
        
    • تتاح الموارد
        
    La segunda reunión entre comités tendrá lugar en 2004, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان في عام 2004 شريطة توافر الموارد.
    A este respecto, es nuestra intención garantizar que se disponga de los recursos necesarios para el cumplimiento de cualesquiera medidas que adoptemos. UN ونحن نعتزم في هذا الصدد أن نضمن توافر الموارد الضرورية لتنفيذ ما نتخذه من تدابير. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los éxitos pueden consolidarse y mantenerse siempre que se disponga de los recursos internos y externos necesarios y el proceso de reforma prosiga y se fortalezca. UN ويمكن دعم هذه النجاحات والاستمرار فيها شريطة توافر الموارد الداخلية أو الخارجية اللازمة، ومواصلة عملية اﻹصلاح وتعزيزها.
    La División continuará desempeñando todas las tareas relacionadas con la organización y administración del Programa de becas mientras disponga de los recursos necesarios. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بجميع المهام المتصلة بتنظيم برنامج الزمالات وإدارته ما دامت لديها الموارد اللازمة لذلك.
    El Estado parte también debe velar por que este Consejo disponga de los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para su funcionamiento eficaz. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تزويد المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بما يلزم من الموارد البشرية والتقنية والمالية كي يعمل بكفاءة.
    6. La Conferencia subraya que debería hacerse todo lo posible para lograr que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos seguros, previsibles y suficientes que necesita para sus actividades de cooperación técnica a fin de lograr los objetivos establecidos en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA. UN 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ويمكن توقعها سلفا وتكفي للوفاء بالأهداف المقررة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة.
    En ese sentido, hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de la Organización para que paguen el total de sus contribuciones al presupuesto ordinario puntualmente e insta a los actuales y antiguos Miembros a que cancelen sus contribuciones atrasadas a fin de que la ONUDI disponga de los recursos necesarios para cumplir cabalmente su mandato. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأعضاء إلى سداد اشتراكاتها كاملة وفي حينها وتحثّ الدول الأعضاء الحالية والسابقة على سداد متأخراتها، مما يضمن أن يتوفر لدى اليونيدو ما يلزم من موارد للاضطلاع بولايتها.
    En la actualidad se están estudiando sus solicitudes en espera que se disponga de los recursos necesarios. UN ويجري في الوقت الحاضر النظر في طلباتها في انتظار توافر الموارد.
    Se espera fortalecer esa cooperación a corto plazo, siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios. UN ومن المتوقع أن يتم تعزيز هذا التعاون قريبا بشرط توافر الموارد اللازمة.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    Naturalmente, ello exige que se disponga de los recursos correspondientes. UN وبالطبع فإن ذلك يستلزم توافر الموارد المناسبة.
    Las seis solicitudes restantes se tratarán cuando se disponga de los recursos pertinentes. UN وسيُنظر في الطلبات الستة المتبقية بمجرد توافر الموارد.
    Siempre y cuando se disponga de los recursos necesarios, se espera que los tres grupos empiecen oficialmente a examinar las reclamaciones de las categorías D, E y F durante el primer trimestre de 1997, con la asistencia de los contables y los liquidadores de siniestros. UN واعتمادا على توافر الموارد اللازمة، يُتوقع أن تبدأ اﻷفرقة الثلاثة رسميا استعراض المطالبات من الفئات دال و هاء و واو أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٧ بمساعدة ما يلزم من محاسبين وقائمين على تحديد الخسائر.
    La División de Codificación continuará desempeñando todas las tareas relacionadas con la organización y administración del Programa de becas mientras disponga de los recursos necesarios. UN وستواصل شعبة التدوين الاضطلاع بجميع المهام المتعلقة بتنظيم وإدارة برنامج الزمالات ما دامت لديها الموارد اللازمة.
    Por lo mismo, es preciso garantizar que el sistema de las Naciones Unidas esté efectivamente en condiciones de desempeñar ese papel, es decir, que disponga de los recursos financieros y humanos necesarios y los utilice con eficacia. UN وبالتالي فإنه يجب التأكد من أنها على مستوى الاضطلاع بهذا الدور أي أن لديها الموارد المالية والبشرية اللازمة وأنها تستخدم هذه الموارد استخداما فعالا.
    Si bien el acceso sumamente limitado impide realizar intervenciones humanitarias amplias en algunas zonas, los organismos de asistencia humanitaria han venido respondiendo a diversas crisis humanitarias en situaciones de seguridad inestables, siempre que se disponga de los recursos para hacerlo. UN ففي حين يصعب الوصول إلى بعض المناطق بشدة لتقديم المساعدات الإنسانية الشاملة، فإن وكالات الإغاثة تستجيب لمختلف الأزمات الإنسانية في البيئات الأمنية القلقة، شريطة أن تتوفر لديها الموارد للقيام بذلك.
    17. Pide además al Secretario General que, al aplicar el presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 1994-1995, vele por que se disponga de los recursos necesarios para la aplicación efectiva de todos los mandatos temáticos, incluidas las tareas adicionales que sean confiadas por la Comisión a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas. UN ٧١ ـ ترجو أيضا من اﻷمين العــام أن يكفل، لـدى تنفيذ ميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، اتاحة ما يلزم من الموارد لتنفيذ جميع الولايات الموضوعية تنفيذا فعالا، بما في ذلك أية مهام اضافية تعهد بها اللجنة إلى المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة؛
    19. Pide además al Secretario General que, al aplicar el presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 1996-1997, vele por que se disponga de los recursos necesarios para la aplicación efectiva de todos los mandatos temáticos, incluidas las tareas adicionales que sean confiadas por la Comisión a los relatores especiales y grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas; UN ٩١ - ترجو أيضا مـن اﻷميـن العام أن يكفل، لدى تنفيذ ميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، إتاحة ما يلزم من الموارد لتنفيذ جميع الولايات الموضوعية تنفيذا فعالا، بما في ذلك أية مهام إضافية تعهد بها اللجنة إلى المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة؛
    6. La Conferencia subraya que debería hacerse todo lo posible para lograr que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos seguros, previsibles y suficientes que necesita para sus actividades de cooperación técnica a fin de lograr los objetivos establecidos en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA. UN 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ومتوقعة وكافية للوفاء بالأهداف المحددة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة.
    4. Exhorta a los gobiernos que continúan prestando su apoyo a la revitalización del Centro, proceso que dependerá de que se disponga de los recursos financieros y humanos, estables, suficientes y previsibles requeridos, como se destacó repetidamente en anteriores reuniones de la Comisión y se señaló recientemente en la resolución 55/195 de la Asamblea General; UN 4 - تهيب بالحكومات مواصلة دعمها لتنشيط المركز، لأن هذه عملية تعتمد على توفير ما يلزم من موارد مالية وبشرية ثابتة وكافية ويمكن التكهن بها، وفقاً لما أبرزته اجتماعات اللجنة السابقة، وما أشير إليه أخيراً في قرار الجمعية العامة 55/195؛
    Sería muy conveniente editar nuevamente el volumen 1 y las versiones francesa e inglesa del volumen 2 cuando se disponga de los recursos necesarios. UN وسيكون من المستصوب جدا إعادة طبع المجلد اﻷول والطبعتين الانكليزية والفرنسية من المجلد الثاني إذا ما توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Podrá completar su labor a medida que se disponga de los recursos necesarios para desarrollarla. UN وستتمكن من إكمال هذا العمل متى ما توفرت لها الموارد لذلك.
    Las restantes seis solicitudes de validación de capacitación se examinarán cuando se disponga de los recursos necesarios. UN أما الطلبات الستة المتبقية للاعتراف بالتدريب فسوف يتم البتّ فيها عندما تتاح الموارد المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more