Este cambio propuesto facilitaría aportar más recursos a programas por países que los indicados en los respectivos, en caso de que el UNFPA disponga de recursos adicionales. | UN | وسيؤدي هذا التغيير المقترح إلى تيسير توفير موارد للبرامج القطرية تزيد على ما هو وارد في وثائق البرامج القطرية إذا ما أتيحت للصندوق أموال إضافية. |
El Comité Especial señala la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz disponga de recursos adicionales para emprender esa tarea. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة ضرورة توافر موارد إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام لتمكينها من أداء هذه المهمة. |
La mayoría de los nuevos mandatos dependen de que se disponga de recursos extrapresupuestarios. | UN | ومعظم الولايات الجديدة مرهونة بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Se prevé que la Caja alcance sus objetivos generales siempre que disponga de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | 55 - ويُتوقع أن يحقّق الصندوق أهدافه العامة على افتراض توافر الموارد البشرية والمالية الكافية. |
Entre tanto, la UNCTAD ha comunicado a la Autoridad Palestina su disposición a atender las solicitudes de prestación de la asistencia técnica a la Agencia Palestina de Promoción de Inversiones que ésta pueda necesitar, siempre que se disponga de recursos. | UN | وفي هذه الأثناء، أكد الأونكتاد للسلطة الفلسطينية استعداده للاستجابة لطلبات تقديم المساعدة التقنية إلى هيئة تشجيع الاستثمار الفلسطينية حسبما يلزم ورهناً بتوافر الموارد. |
También recomienda que el Estado Parte vele por que el mecanismo de supervisión disponga de recursos humanos y financieros suficientes para cumplir su mandato. Asignación de recursos | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها. |
La Conferencia General debe hacer un balance de lo realizado y señalar el derrotero. A fin de que la ONUDI amplíe la asistencia técnica que presta es preciso que se disponga de recursos suficientes y previsibles. | UN | وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se disponga de recursos previsibles, sostenidos y oportunos para que la AMISOM pueda cumplir mejor su mandato. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية توفير موارد مضمونة وموثوقة في حينها لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال كي تضطلع بولايتها على نحو أفضل. |
El orador agradece a los gobiernos de la India y de Kazajstán por sus contribuciones al fondo fiduciario y alienta a otros países a emularlos de manera que se disponga de recursos financieros suficientes para la celebración de la Conferencia. | UN | واختتم كلمته بأن وجه الشكر إلى حكومتي كازاخستان والهند لما قدمتاه من مساهمات في الصندوق الاستئماني، وشجع البلدان الأخرى على أن تسهم في الصندوق لكفالة توفير موارد مالية كافية للمؤتمر. |
El Comité Especial señala la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz disponga de recursos adicionales para emprender esa tarea. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة ضرورة توافر موارد إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام لتمكينها من أداء هذه المهمة. |
Además, la Comisión no debería perder de vista su obligación igualmente importante de asegurar que se disponga de recursos suficientes para continuar ejecutando con eficacia los programas de los campos social y económico. | UN | وينبغي أن لا يغيب عن نظر اللجنة مسؤوليتها، الهامة أيضا، عن ضمان توافر موارد كافية لكي تواصل التنفيذ الفعال للبرامج في الميادين الاجتماعية والاقتصادية. |
4. Aprueba también una suma adicional de 15 millones de dólares para actividades del programa del Fondo que se ejecutarán siempre y cuando se disponga de recursos suficientes; | UN | ٤ - يوافق أيضا على مبلغ إضافي قدره ١٥ مليون دولار ﻷنشطة برنامج الصندوق يستخدم في حالة توافر موارد كافية؛ |
Deberán producirse guías de inversión para todos los países en desarrollo sin litoral que lo soliciten, siempre que se disponga de recursos extrapresupuestarios. | UN | وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Deberán producirse guías de inversión para todos los países en desarrollo sin litoral que lo soliciten, siempre que se disponga de recursos extrapresupuestarios. | UN | وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Provisionalmente se ha programado seguir celebrando dos talleres al año e impartir capacitación a los países que más la necesiten, siempre que se disponga de recursos para ello. | UN | ومن المقرر مبدئيا مواصلة عقد حلقتي عمل في السنة وتقديم التدريب للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، وذلك بشرط توافر الموارد اللازمة لذلك. |
13. A reserva de que se disponga de recursos humanos y financieros, se intensificarán las actividades en los países. | UN | 13 - ورهناً بتوافر الموارد البشرية والمالية، سيتم تكثيف الأنشطة على المستوى القطري. |
La secretaría ha empezado a solicitar fondos de los donantes para que se disponga de recursos y tiempo suficientes para preparar plenamente el Año Internacional. | UN | وقد بدأت الأمانة عملية جمع التبرعات من الجهات المانحة لكفالة توفر الموارد والوقت الكافي للتحضير الكامل للسنة الدولية. |
La Fuerza prestará diversos servicios administrativos a la Oficina y le proporcionará apoyo logístico y técnico, siempre que disponga de recursos. | UN | كما ستقدم القوة خدمات إدارية متنوعة ودعما لوجستيا وتقنيا لمكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان حين تتوفر الموارد للقوة. |
Reconoce y acoge con beneplácito la asistencia que le proporciona la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y alienta a los Estados miembros y a esa Oficina a que velen por que disponga de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | تسلّم وترحب بالمساعدة التي تقدمها المفوضية السامية إلى آلية الخبراء، وتشجع الدول الأعضاء والمفوضية السامية على ضمان إتاحة موارد بشرية ومالية كافية للآلية. |
Por una parte, la reestructuración de las actividades operacionales exige que se disponga de recursos suficientes; por otra parte, deben respetarse los principios esenciales de universalidad, multilateralismo neutralidad, no condicionalidad y flexibilidad. | UN | فإعادة تشكيل اﻷنشطة التنفيذية يتطلب، من ناحية، الحصول على موارد كافية، ومن ناحية أخرى وجوب احترام المبادئ الجوهرية المتمثلة في العالمية وتعددية اﻷطراف، والحياد، وعدم فرض الشروط والمرونة. |
La Junta recomienda que el FNUAP lleve a cabo actividades de planificación a fin de asegurar que se disponga de recursos suficientes para evaluar los informes de auditoría de los gastos de ejecución nacional llegado el plazo establecido para su presentación. | UN | 86 - ويوصي المجلس، ويقر الصندوق توصيته، بإجراء تخطيط مسبق للتأكد من وجود موارد كافية لتقييم تقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بعد انتهاء المواعيد النهائية المحددة لها. |
A nuestro juicio, es esencial que se disponga de recursos suficientes sobre una base previsible, continua y segura para tal fin. | UN | ونرى أن من الضروري أن تتاح الموارد الكافية لهذا الغرض. |
Los Estados deberían fortalecer la capacidad de los proveedores de servicios, incluso asegurando que se disponga de recursos para apoyar a las víctimas. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز الدول قدرات الأطراف التي تقدم الخدمات، بما في ذلك من خلال كفالة إتاحة الموارد وتوفير الدعم للضحايا. |
La CESPAP ha iniciado un proyecto sobre gestión integrada de los recursos terrestres e hídricos, vigilancia de los cultivos y previsión de la producción agrícola en las regiones áridas, y tiene previsto realizar otros proyectos en esta esfera en los próximos años, cuando disponga de recursos. | UN | كما بدأت الإسكاب مشروعا بشأن الإدارة المتكاملة لموارد الأراضي والمياه، ورصد المحاصيل، والتنبؤ بالإنتاج الزراعي في المناطق القاحلة، وخططا لإقامة مشاريع أخرى في هذا المجال في السنوات القادمة، عندما تصبح الموارد متاحة. |
7. Reitera la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente disponga de recursos financieros estables, suficientes y previsibles y, a este respecto, pide al Secretario General que considere la posibilidad de asignar más recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas al Programa para el Medio Ambiente; | UN | " 7 - تكرر التأكيد على ضرورة رصد موارد مالية كافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به، لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتطلب في هذا الصدد من الأمين العام أن ينظر في زيادة الاعتمادات المالية المخصصة لبرنامج البيئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
A reserva de que se disponga de recursos complementarios, se ampliará el apoyo que se preste en el marco del programa de siete a 30 distritos. | UN | ورهنا بتوافر التمويل التكميلي، سيدعم البرنامج من ٧ إلى ٣٠ منطقة. |