A menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |
A menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |
A menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |
Salvo en los casos en que las normas que rijan el funcionamiento de un fondo fiduciario, una cuenta de reserva o una cuenta especial dispongan otra cosa, todas las operaciones financieras se contabilizarán en valores devengados, de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات على أساس الاستحقاق ما لم تقض بخلاف ذلك الشروط الخاصة التي تنظم إدارة صندوق استئماني أو احتياطي أو حساب خاص. |
a) La reglamentación incluida en este documento será aplicable a la administración financiera de todas las actividades de ONU-Mujeres, salvo que la Asamblea General o la Junta Ejecutiva dispongan otra cosa. | UN | (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه. |
La División de Servicios de Supervisión investiga los informes de violaciones de los reglamentos, normas y otras publicaciones administrativas y normativas aplicables, a menos que la Directora Ejecutiva y el Comité Asesor de Auditorías dispongan otra cosa en caso de conflicto de intereses. | UN | وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من لوائح وقواعد وإصدارات إدارية أو إصدارات تتعلق بالسياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المديرة التنفيذية واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح. |
Muchos de ellos requieren a las partes que especifiquen en el acuerdo de garantía si esos frutos naturales quedarán abarcados por el acuerdo. En cambio, otros Estados disponen que los frutos naturales quedarán automáticamente englobados, a menos que las partes dispongan otra cosa. | UN | فيشترط العديد من الدول على الطرفين أن ينصا في الاتفاق الضماني على أنّ هذه الثمار ستكون مشمولة بالاتفاق، بينما تنص دول أخرى على أن تكون الثمار الطبيعية مشمولة تلقائيا ما لم ينص الطرفان على خلاف ذلك. |
A menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا النزاع خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا النزاع خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا النزاع خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا النزاع خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا المنازعة خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا المنازعة خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يقرر طرفا المنازعة خلاف ذلك. |
Cinco años después de que el presente Acuerdo entre en vigor, la responsabilidad por el funcionamiento de la Comisión se traspasará de las Partes a las instituciones de Bosnia y Herzegovina, a menos que las Partes dispongan otra cosa. | UN | بعد خمس سنوات من بدء نفاذ هذا الاتفاق، تنقل المسؤولية عن مواصلة عمل اللجنة من اﻷطراف الى مؤسسات تابعة للبوسنة والهرسك، ما لم يتفق اﻷطراف على خلاف ذلك. |
Para los demás extranjeros y apátridas el acceso a la educación entraña el pago de derechos de matriculación, a menos que la legislación de Azerbaiyán o los tratados internacionales en los que Azerbaiyán es Parte dispongan otra cosa al respecto. | UN | وبالنسبة إلى الأجانب وعديمي الجنسية الآخرين فإنهم يتلقون التعليم مقابل دفع رسوم، إلا إذا نصت قوانين أذربيجان أو المعاهدات الدولية التي تكون أذربيجان طرفاً فيها على خلاف ذلك. |
Salvo en los casos en que las normas que rijan el funcionamiento de un fondo fiduciario o una cuenta especial dispongan otra cosa, todas las operaciones financieras se contabilizarán en valores devengados, de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات على أساس الاستحقاق ما لم تقض بخلاف ذلك الشروط الخاصة التي تنظم إدارة صندوق استئماني أو حساب خاص. |
Salvo en los casos en que el Secretario General Adjunto de Gestión o las normas que rijan el funcionamiento de un fondo fiduciario o una cuenta especial dispongan otra cosa, todas las operaciones financieras se contabilizarán en valores devengados, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات على أساس الاستحقاق ما لم تقض بخلاف ذلك تعليمات من وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة أو الشروط الخاصة التي تنظم إدارة صندوق استئماني أو حساب خاص. |
a) La reglamentación incluida en este documento será aplicable a la administración financiera de todas las actividades de ONU-Mujeres, salvo que la Asamblea General o la Junta Ejecutiva dispongan otra cosa. | UN | (أ) ينطبق هذا النظام المالي على الإدارة المالية لجميع أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه. |
La División de Servicios de Supervisión investiga los informes de violaciones de los reglamentos, normas y otras publicaciones administrativas y normativas aplicables, a menos que la Directora Ejecutiva y el Comité Asesor de Auditorías dispongan otra cosa en caso de conflicto de intereses. | UN | وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من أنظمة وقواعد وإصدارات إدارية أو بشأن السياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح. |
Salvo en los casos en que el Secretario o las normas que rijan el funcionamiento de un fondo fiduciario o una cuenta especial dispongan otra cosa, todas las operaciones financieras se contabilizarán en valores devengados. | UN | تسجَّــل جميع المعاملات المالية المتعلقة بالحسابات على أساس اكتواري، ما لم تصدر تعليمات خلافا لذلك من قِـبل المسجِّـل أو بموجب أحكام خاصة تنظِّـم تشغيل الصندوق الاستئماني أو الحساب الخاص المعني. |