Como es lógico, deberá analizarse la disponibilidad de los datos, la posibilidad de reunirlos y su eficacia en función de los costos. | UN | ومن الضروري بالطبع تحليل مدى توافر البيانات وامكانية جمعها وفاعلية تكلفتها. |
El conjunto incompleto de datos sobre indicadores de productos y la disparidad en cuanto a la disponibilidad de los datos de una región a otra plantean dificultades para el análisis comparativo. | UN | وقد شكل نقص البيانات المتعلقة بمؤشرات النواتج وتفاوت توافر البيانات بين المناطق صعوبات أمام إجراء تحليل مقارن. |
La disponibilidad de los datos era el factor clave para determinar cuáles indicadores se usaban. | UN | كما اتضح أن توافر البيانات كان هو المحدد الأساسي لاستخدام هذا المؤشر أو ذاك. |
Además, se hará hincapié en el aumento de la entrada oportuna, pertinencia, exactitud y disponibilidad de los datos. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها. |
En primer lugar, deben explorarse todas las fuentes, publicadas o no, en particular en el ámbito nacional, para comprobar la disponibilidad de los datos que se necesitan. | UN | فأولا، ينبغي استكشاف جميع المصادر المنشورة وغير المنشورة، ولا سيما على المستوى الوطني، لتحري توفر البيانات المطلوبة. |
Se acordó que, en el año siguiente a la conferencia, las actividades debían centrarse en una sensibilización continua sobre la disponibilidad de los datos y en cuidar de que éstos se hicieran llegar a las instituciones académicas y otros centros de excelencia. | UN | واتُفق على أن الجهود، خلال السنة التالية للمؤتمر، ينبغي أن تتركّز على استمرار إذكاء الوعي بتوافر البيانات وعلى ضمان وصول البيانات إلى المؤسسات الأكاديمية وغيرها من مراكز الدراسات المتقدمة. |
También es preciso tener en cuenta los aspectos prácticos de la disponibilidad de los datos. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا واقعية توافر البيانات. |
La disponibilidad de los datos era el factor clave para determinar cuáles indicadores se usaban. | UN | كما اتضح أن توافر البيانات كان هو المحدد الأساسي لاستخدام هذا المؤشر أو ذاك. |
En la actualidad, no es posible separar las dos causas y medir por separado la influencia de cada una de ellas sobre la disponibilidad de los datos. | UN | ومن غير الممكن حاليا فصل السببين وقياس أثر كل منهما في مسألة توافر البيانات. |
También se tuvieron en cuenta los factores de disponibilidad de los datos y comparabilidad internacional. | UN | وروعي أيضا عاملا توافر البيانات وقابلية المقارنة الدولية. |
En el anexo II figura una lista completa de los indicadores de cada categoría y la disponibilidad de los datos pertinentes. Cuadro 4 | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة كاملة بسلسلة المؤشرات في إطار كل فئة وكذلك مدى توافر البيانات ذات الصلة. |
No obstante, fueron muchas las Partes que dijeron tropezar con problemas de accesibilidad y disponibilidad de los datos. | UN | لكن أطرافاً عديدة أبلغت عن مشكلة في توافر البيانات وفي الوصول إليها. |
En los años posteriores, mejoró la disponibilidad de los datos sobre la deuda externa. | UN | وفي السنوات التالية، تحسّن توافر البيانات المتعلقة بالدين الخارجي. |
13. Se han asegurado la disponibilidad de los datos necesarios, las estadísticas y la confianza en las empresas forestales de Estonia. | UN | ٣١- ان توفر البيانات اللازمة واحصاءاتها والثقة في مشاريع الحراجة الاستونية قد تم استيفاؤها. |
Mundial :: FAOSTAT: 1961-2000, la disponibilidad de los datos varía según los dominios | UN | :: قواعد البيانات الإحصائية لمنظمة الأغذية والزراعة 1961-2000، يتفاوت مدى توفر البيانات حسب المجالات |
:: FISHSTAT: 1950-2000, la disponibilidad de los datos varía según los dominios | UN | :: قواعد البيانات الإحصائية لمصائد الأسماك: 1950-2000، يتفاوت توفر البيانات حسب المجالات. |
63. Los participantes se pronunciaron sobre diferentes cuestiones relacionadas con la disponibilidad de los datos, el acceso a éstos y su intercambio, principalmente para la cartografía de la cubierta terrestre y la gestión en casos de desastre. | UN | 63- وأعرب المشاركون عن آرائهم بشأن مسائل مختلفة تتعلق بتوافر البيانات والحصول عليها وتبادلها، وذلك أساساً فيما يتعلق برسم خرائط الغطاء الأرضي وإدارة الكوارث. |
Sigue siendo acuciantemente necesario mejorar aún más la calidad y la disponibilidad de los datos para lograr una vigilancia y una presentación de informes adecuados. | UN | ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى زيادة تحسين نوعية البيانات وتوافرها لتحقيق الكفاية في عمليتي الرصد والإبلاغ. |
La aplicación del análisis diferenciado supone el examen de los factores que conducen a diferencias en la situación económica, social y cultural de las mujeres y de los hombres y la disponibilidad de los datos desglosados según el sexo. | UN | واستخدام طريقة معيَّنة ينطوي على فحص للعوامل التي أدت إلى أوجه التغاير بين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والرجل فضلا عن إتاحة البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس. |
En ese proceso, las mejoras logradas en el alcance y la disponibilidad de los datos básicos son factores críticos. | UN | وتمثل التحسينات في شمول وتوافر البيانات اﻷساسية خطوات حاسمة في تلك العملية. |
Las conclusiones sobre la disponibilidad de los datos de vigilancia figuran a continuación: | UN | وفيما يلي موجز للاستنتاجات المتعلقة بمدى توفر بيانات الرصد الإقليمية: |
La Comisión examinó la disponibilidad de los datos sobre el INDB presentados por los países mediante el cuestionario sobre las cuentas nacionales, que figura a continuación. | UN | واستعرضت اللجنة حالة توافر بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال كما قدمتها البلدان من خلال استبيان الحسابات القومية على النحو المبين أدناه. |