Finalizar la base de datos disponible en el sitio de la web y proporcionar actualizaciones periódicas y nueva información. | UN | 21 - إكمال تجهيز قاعدة البيانات المتاحة على الموقع على الإنترنت وتوفير استكمالات دورية ومعلومات جديدة. |
Encomia al personal de la Secretaría por la alta calidad de la información disponible en el sitio web del Comité. | UN | وأثنى على موظفي الأمانة العامة للمستوى الرفيع للمعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
La base de datos sobre los AII, disponible en el sitio correspondiente en la Web, se considera una fuente de información única. Por su parte, la red electrónica de expertos en AII permite intercambiar opiniones y experiencias. | UN | وتعد قاعدة البيانات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقات مصدراً فريداً للمعلومات، وتتيح الشبكة الإلكترونية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية تبادل الآراء والخبرات. |
El proyecto de directrices sobre el manejo ambientalmente racional estaba disponible en el sitio del Convenio de Basilea en la web, y se habían pedido observaciones sobre el proyecto para el 30 de noviembre de 2007 a más tardar. | UN | وأفاد بأنّ مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئيا متاح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
5. Se invita a las Partes a que consulten en la reseña general del período de sesiones, disponible en el sitio web de la Convención, y en el programa diario del período de sesiones el calendario de trabajo detallado y actualizado del GTE-PK. | UN | 5- وتدعى الأطراف للرجوع إلى الاستعراض العام للدورة المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية وتصفح البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء انعقاد الدورة، من أجل الاطلاع على جدول زمني مفصل ومحدّث لأعمال الفريق العامل المخصص. |
Reprogramado: disponible en el sitio general de la División para el Adelanto de la Mujer en la Web | UN | أعيدت برمجتها: متاحة على الموقع العام لشعبة النهوض بالمرأة على الشبكة الدولية |
A continuación, el representante de Cuba declaró que la distribución de la información disponible en el sitio web de la organización no gubernamental no debía sentar un precedente para el examen futuro de informes cuadrienales. | UN | و ذكر ممثل كوبا لاحقاً أن تعميم المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للمنظمة غير الحكومية لا ينبغي أن يشكل سابقة في ما يتعلق بالنظر في التقارير الرباعية السنوات مستقبلا. |
Otras fuentes de información pertinentes (por ejemplo, comentarios de las Partes o información disponible en el sitio web del centro). | UN | مصادر معلومات وثيقة الصلة أخرى (مثلا، تغذية مرتدة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز). |
La OSSI constató también que los coordinadores de los archivos de la Misión no estaban familiarizados con el calendario detallado de conservación de documentos de las operaciones de mantenimiento de la paz, disponible en el sitio web de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | ووجد المكتب أيضا أن مسؤولي التنسيق المكلفّين بمهام المحفوظات في البعثة لم يكونوا مُلمّين بتفاصيل الجداول الزمنية للاحتفاظ بالوثائق فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، المتاحة على الموقع الإلكتروني لقسم إدارة السجلات والمحفوظات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزية. |
Para mejorar aún más el acceso a la información disponible en el sitio web, la Secretaría ha revisado detenidamente las secciones sobre productos químicos y asistencia técnica y ha mejorado el acceso a la base de datos CFP. | UN | 29 - لزيادة تحسين إمكانيات الوصول إلى المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي، نقحت الأمانة القسمين المتعلقين بالمواد الكيميائية والمساعدة التقنية، وحسَّنت إمكانيات الوصول إلى قاعدة بيانات إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
35. La OSSI recomendó que se mejorara el acceso a la información disponible en el sitio web del Fondo, para facilitar el establecimiento de asociaciones y el intercambio de mejores prácticas entre los beneficiarios, proseguir la sensibilización sobre el problema de la esclavitud y dar publicidad a los logros del Fondo. | UN | 35- أوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتحسين سبل الحصول على المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للصندوق، وتسهيل إقامة الشراكات وتقاسم أفضل الممارسات بين متلقي المنح والاستزادة من رفع مستوى الوعي فيما يخص مشكلة الرق ونشر المعرفة بإنجازات الصندوق. |
En preparación de la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y otra información básica disponible en el sitio web de la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm. | UN | وفي سياق التحضير للمؤتمر، تدعى الوفود إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية < http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm > |
En preparación de la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y otra información básica disponible en el sitio web de la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm. | UN | وفي سياق التحضير للمؤتمر، تدعى الوفود إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسيـــــة الأخــــرى المتاحة على الموقع الشبكي لشعبة الإحصــــاءات، إدارة الشـؤون الاقتصاديـة والاجتماعية < http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm > |
El proyecto de directrices sobre el manejo ambientalmente racional estaba disponible en el sitio del Convenio de Basilea en la web, y se habían pedido observaciones sobre el proyecto para el 30 de noviembre de 2007 a más tardar. | UN | وأفاد بأنّ مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئيا متاح على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
5. Se invita a las Partes a que consulten en la reseña general del período de sesiones, disponible en el sitio web de la Convención, y en el programa diario del período de sesiones el calendario de trabajo detallado y actualizado del GTE-PK. | UN | 5- وتدعى الأطراف للرجوع إلى الاستعراض العام للدورة المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية وتصفح البرنامج اليومي، الذي ينشر أثناء انعقاد الدورة، للاطلاع على جدول زمني مفصل ومُحدّث لأعمال الفريق العامل المخصص. |
El orador dijo, en respuesta a una pregunta, que la información contenida en los inventarios nacionales, una vez completados, estaría disponible en el sitio de la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA en la web. | UN | وفي ردّه على أحد الأسئلة، أفاد بأنّ المعلومات المستخلصة من قوائم الجرد الوطنية ستكون، حال إتمامها، متاحة على الموقع الشبكي لفريق المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
6. Se invita a las Partes a remitirse a la información general sobre el período de sesiones disponible en el sitio web de la Convención Marco y a consultar en el programa diario, que se publica durante el período de sesiones, el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSACT. | UN | 6- والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى العرض العام للدورة المتاح على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وإلى الاطلاع على البرنامج اليومي، الذي يُنشر أثناء الدورة، للحصول على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
En el Plan de Acción del UNICEF, disponible en el sitio del UNICEF en la web, figura una respuesta más detallada a la revisión trienal de 2007. | UN | وترد استجابة أكثر تفصيلا للاستعراض الشامل لعام 2007 في خطة عمل اليونيسيف، التي يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي لليونيسيف. |
El programa de redacción para la asistencia judicial recíproca (Mutual Legal Assistance Writer Tool) está disponible en el sitio web de la ONUDD. | UN | وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة متاحة على موقع المكتب على الويب. |
Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
Los cuadros 1 y 2 del anexo estadístico del presente informe (disponible en el sitio web de la Junta Ejecutiva) se basan en la información recibida y en las mejores estimaciones de la secretaría, basadas a su vez en las contribuciones de 2009. | UN | وقد تم إعداد الجدولين 1 و 2 الواردين في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير (يمكن الاطلاع عليهما في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) بناء على المعلومات الواردة وأفضل التقديرات التي وضعتها الأمانة بالاستعانة بمساهمات عام 2009. |
El ACNUDH había preparado una recopilación de las contribuciones recibidas, que estaba disponible en el sitio web del Grupo de Trabajo. | UN | وقد جمّعت المفوضية ما تلقته من إسهامات والاطلاع على ذلك التجميع متاح على موقع الفريق العامل على شبكة الإنترنت. |
Por ello se ha elaborado un patrón de " mejores prácticas " que está disponible en el sitio web del Grupo de Oslo. | UN | وفي هذا الصدد، أعد نموذج خاص بأفضل الممارسات يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي لفريق أوسلو. |
La información pertinente estará disponible en el sitio web de la Oficina. | UN | وسوف تُتاح في الموقع الشبكي للمكتب معلومات ذات صلة. |
La aplicación de los criterios a las respectivas entidades aparece en el anexo XII complementario disponible en el sitio web de la DCI. (www.unjiu.org). | UN | ويظهر تطبيق هذه المعايير على الكيانات المعنية في مرفق تكميلي، المرفق الثاني عشر، المتاح على موقع وحدة التفتيش المشتركة (www.unjiu.org). |
Se preparará, con anterioridad a la Conferencia, un programa detallado, que estará disponible en el sitio web de la Conferencia. | UN | وسيتم إعداد برنامج مفصل، قبل انعقاد المؤتمر، يكون متاحاً في موقع المؤتمر العالمي للحد من الكوارث على الشبكة. |
6. Invita a las Partes y a otros interesados directos a que promuevan el mecanismo de intercambio de información y contribuyan a él, y a que se inscriban como miembros de la red del mecanismo de intercambio de información cuando el sistema esté disponible en el sitio web del Convenio; | UN | 6 - يدعو الأطراف وسائر أصحاب المصلحة المعنيين إلى تشجيع آلية تبادل المعلومات والمساهمة فيها وتسجيل أسمائهم كأعضاء في شبكة آلية تبادل المعلومات عندما يصبح النظام متوافراً على الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |