"disponibles en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتاحة في البلدان النامية
        
    Debía mejorar la calidad de los datos disponibles en los países en desarrollo, recurriendo, entre otras cosas, a la cooperación técnica y a la transferencia de conocimientos prácticos. UN فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية.
    Debía mejorar la calidad de los datos disponibles en los países en desarrollo, recurriendo, entre otras cosas, a la cooperación técnica y a la transferencia de conocimientos prácticos. UN فنوعية البيانات المتاحة في البلدان النامية ينبغي تحسينها، بطرق منها التعاون التقني ونقل الدراية الفنية.
    Muchas delegaciones señalaron que los servicios de educación y capacitación disponibles en los países en desarrollo se estaban usando ampliamente para mejorar la fuerza de trabajo de los países en desarrollo. UN وذكر العديد من الوفود أن مرافق التعليم والتدريب المتاحة في البلدان النامية تستخدم بشكل مكثف لتحسين مستوى القوى العاملة في البلدان النامية.
    Muchas delegaciones señalaron que los servicios de educación y capacitación disponibles en los países en desarrollo se estaban usando ampliamente para mejorar la fuerza de trabajo de los países en desarrollo. UN وذكر العديد من الوفود أن مرافق التعليم والتدريب المتاحة في البلدان النامية تستخدم بشكل مكثف لتحسين مستوى القوى العاملة في البلدان النامية.
    Ante todo, además de la asistencia oficial para el desarrollo, es necesario movilizar con eficacia los recursos financieros disponibles en los países en desarrollo. UN وستكون الموارد المالية المتاحة في البلدان النامية إلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية بحاجة، أولا وقبل كل شيء، إلى أن تحشد على نحو فعال.
    p) Utilización máxima de los servicios de expertos disponibles en los países en desarrollo en todas las actividades de derechos humanos. UN (ع) الاستخدام الأقصى للخبرة المتاحة في البلدان النامية في جميع الأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo tienen por objeto potenciar los conocimientos especializados locales disponibles en los países en desarrollo mediante el establecimiento y la promoción de redes eficaces de conocimientos. UN 6 - وتسعى المشاريع الممولة من حساب التنمية إلى تعزيز مساهمة الخبرة المحلية المتاحة في البلدان النامية من خلال إنشاء ودعم شبكات المعارف الفعالة.
    6. Destaca que, en la aplicación de las tres plataformas de apoyo del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, también se utilizarán las capacidades locales disponibles en los países en desarrollo; UN 6 - يؤكد أن القدرات المحلية المتاحة في البلدان النامية سوف تستخدم أيضا في تنفيذ مناهج الدعم الثلاثة المحددة في الإطار الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Con nuestra propuesta se podría evitar la producción excesiva de metilbromuro, un problema que, en caso de no tratarse, retrasaría la adopción de alternativas disponibles en los países en desarrollo, socavaría los proyectos financiados por el Fondo Multilateral sobre alternativas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 seguiría contribuyendo al daño de la capa de ozono; UN سيُتيح مقترحنا تفادي احتمالات الإفراط في إنتاج بروميد الميثيل الذي من شأنه، إذا تُرك على حاله، أن يؤخّر اعتماد البدائل المتاحة في البلدان النامية وأن يقوّض المشاريع المموّلة من الصندوق المتعدّد الأطراف لإيجاد بدائل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وأن يزيد من إتلاف طبقة الأوزون؛
    La Cuenta alienta la estrecha colaboración de las entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas en actividades intersectoriales e innovadoras a nivel regional o interregional, que se basen principalmente en los recursos técnicos, humanos y otros recursos disponibles en los países en desarrollo. UN ويشجع الحساب على التعاون الوثيق بين كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الأنشطة المبتكرة والشاملة لعدة قطاعات، على الصعيد الإقليمي أو فيما بين الأقاليم، التي تستعين أساسا بالموارد التقنية والبشرية وسائر الموارد المتاحة في البلدان النامية.
    La Cuenta alienta la estrecha colaboración de las entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas en actividades intersectoriales e innovadoras a nivel regional o interregional, que se basen principalmente en los recursos técnicos, humanos y otros recursos disponibles en los países en desarrollo. UN ويشجع الحساب على التعاون الوثيق بين كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الأنشطة المبتكرة والشاملة لعدة قطاعات، على الصعيد الإقليمي أو فيما بين الأقاليم، التي تستعين أساسا بالموارد التقنية والبشرية وسائر الموارد المتاحة في البلدان النامية.
    77. Los delegados destacaron la importancia de la infraestructura para el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza, y reconocieron que había una gran brecha entre las necesidades de infraestructura y el capital y las capacidades disponibles en los países en desarrollo. UN 77 - وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.
    77. Los delegados destacaron la importancia de la infraestructura para el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza, y reconocieron que había una gran brecha entre las necesidades de infraestructura y el capital y las capacidades disponibles en los países en desarrollo. UN 77- وأكد مندوبون على أهمية الهياكل الأساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، واعترفوا بالفجوة الكبيرة بين الاحتياجات من الهياكل الأساسية ورؤوس الأموال والقدرات المتاحة في البلدان النامية.
    Con nuestra propuesta se podría evitar la producción excesiva de metilbromuro, un problema que, en caso de no tratarse, retrasaría la adopción de alternativas disponibles en los países en desarrollo, socavaría los proyectos financiados por el Fondo Multilateral sobre alternativas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 seguiría contribuyendo al daño de la capa de ozono. UN 31 - سيُتيح مقترحنا تفادي احتمالات الإفراط في إنتاج بروميد الميثيل الذي من شأنه، إذا تُرك على حاله، أن يؤخّر اعتماد البدائل المتاحة في البلدان النامية وأن يقوّض المشاريع المموّلة من الصندوق متعدد الأطراف لإيجاد بدائل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وأن يزيد من إتلاف طبقة الأوزون.
    Ahora bien, la construcción de incineradores con mejores técnicas disponibles en los países en desarrollo y en los países con economías en transición es dudosa, considerando el coste elevado del tratamiento de desechos (normalmente muy superior a 100 dólares EE.UU./tonelada) . UN غير أن بناء المحارق التي تطبق أفضل التكنولوجيات المتاحة في البلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مشكوك فيه نظراً لارتفاع تكاليف معالجة النفايات (عادة أعلى بكثير من 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة للطن) ((World Bank 2005, Brunner 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more