"disposición es" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم هو
        
    • النص هو
        
    • الحكم يتمثل
        
    • الحكم لا
        
    • الحكم ذو
        
    • الحكم هي
        
    • الحكم يسري
        
    • الحكم يعد
        
    • الشرط هو
        
    La finalidad de la disposición es contribuir a la determinación y detección eficaces de irregularidades susceptibles de indicar una conducta corrupta. UN والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل.
    La finalidad de esa disposición es determinar, al menos en parte, la naturaleza de la convención marco general que surgirá de las negociaciones actuales. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يحدد، ولو جزئيا، طبيعة اﻹطار العام للاتفاقية الذي تنتهي اليه المفاوضات الحالية.
    El objeto de la disposición es evitar la confusión sobre el papel de la policía y las fuerzas armadas en los asuntos civiles del país. UN والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد.
    La mejor solución es dejar el texto como está y explicar en el comentario que el objeto de la disposición es establecer una salvaguardia. UN وأفضل الحلول هو ترك النص على ما هو عليه والإيضاح في التعليق بأن الهدف من النص هو توفير الحماية.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    Empero, esta disposición es aplicable únicamente cuando la persona asegurada se ve obligada por la necesidad económica a reanudar una actividad remunerada con un salario. UN ولكن هذا الحكم لا ينطبق إذا كان المؤمن عليه مضطرا لضرورات اقتصادية للقيام بنشاط مدفوع الأجر.
    La finalidad de esta disposición es garantizar que se restablezca efectivamente la condición jurídica de los residentes habituales protegidos por el párrafo 1. UN والغرض من هذا الحكم هو ضمان الاستعادة الفعلية لمركز المقيمين الاعتياديين المحمي بمقتضى الفقرة ١.
    El propósito de esta disposición es proteger el derecho de residencia de estas personas. UN والغرض من هذا الحكم هو الاحتفاظ لهؤلاء اﻷشخاص بحق اﻹقامة.
    La finalidad de esa disposición es reforzar el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en medida mayor de lo que cabría deducir del principio general de igualdad. UN والقصد من هذا الحكم هو التشديد على مبدأ تساوي الرجل والمرأة على نطاق أوسع مما كان يمكن استنتاجه من مبدأ المساواة العام.
    Sin embargo, la finalidad principal de esa disposición es garantizar que nadie está obligado por ley a pertenecer a una asociación. UN بيد أن الغرض الرئيسي من هذا الحكم هو ضمان ألا يجبر أحد بموجب القانون على الانتماء إلى جمعية ما.
    Esa disposición es una enmienda muy útil al proyecto de 1996; queda por determinar si bastará con ella. UN وهذا الحكم هو تعديل مفيد جدا لمشروع عام ١٩٩٦؛ وينبغي الانتظار لمعرفة ما إذا كان كافيا.
    El propósito de esta disposición es impedir los abusos que se podrían producir en el proceso de aplicación de instrumentos jurídicos que, por sí mismos, son coherentes con el proyecto de artículos. UN الغرض من هذا الحكم هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق صكوك قانونية تتسق، في حد ذاتها، مع مشاريع المواد.
    La finalidad de esta disposición es garantizar que se restablezca efectivamente la condición jurídica de los residentes habituales protegidos por el párrafo 1. UN والغرض من هذا الحكم هو ضمان الاستعادة الفعلية لمركز المقيمين الاعتياديين المحمي بمقتضى الفقرة 1.
    La finalidad de esta disposición es eliminar toda duda sobre si procede o no recurrir a esta práctica. UN والغرض من هذا الحكم هو وضع هذه المسألة فوق أي شك.
    La finalidad de esta disposición es prevenir la violencia contra la mujer y mejorar la situación de las víctimas de la violencia. UN والغرض من هذا النص هو منع العنف الموجَّه ضد النساء وتحسين وضع ضحايا العنف.
    La finalidad especial de esta disposición es impedir que se coaccione a una persona para que contraiga matrimonio contra su voluntad durante unas vacaciones u otro tipo de visitas al extranjero. UN والغرض من هذا النص هو منع إكراه أي شخص على الزواج ضد إرادته أثناء قضائه لعطلة، أو قيامه بزيارة، في الخارج.
    El propósito subyacente de la disposición es ofrecer una opción independiente y potente que sea análoga al papel del gobierno en la aplicación. UN والهدف الأساسي من هذا النص هو توفير نظير مستقل قوي للدور التنفيذي للحكومة.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    Asimismo, como el párrafo 2 del artículo 9 tiene por objeto eliminar la discriminación contra la mujer, la reserva formulada a esta disposición es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. UN إلى جانب ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 2 من المادة 9 تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن التحفظ على هذا الحكم لا يتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها.
    A juicio de su delegación, la disposición es de naturaleza exclusivamente procesal y no atañe en modo alguno a la definición del crimen de agresión. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هذا الحكم ذو طبيعة إجرائية محضة ولا يؤثر بتاتا على تعريف جريمة العدوان.
    El único Estado que puede juzgar a una persona por el crimen de agresión en sus tribunales, con arreglo a esta disposición, es el Estado a que se refiere el artículo 16, es decir, el Estado cuyos dirigentes participaron en el acto de agresión. UN فالدولة الوحيدة التي يمكنها محاكمة الفرد عن جريمة العدوان في محاكمها الوطنية بموجب هذا الحكم هي الدولة المشار إليها في المادة ٦١، أي الدولة التي يشترك قادتها في عمل من أعمال العدوان.
    Se afirma que esta disposición es aplicable a la protección de lugares que presentan interés especial. UN ويذكر أن هذا الحكم يسري على حماية المواقع التي تمثل أهمية خاصة.
    Por consiguiente la presente disposición es más una cláusula de salvaguardia que otra cosa. UN وعليه فإن هذا الحكم يعد شرطاً وقائياً إلى حد ما.
    Esta disposición es una de las condiciones que debe cumplir cualquier partido u organización política para poder inscribirse según lo dispuesto en la Constitución. UN وهذا الشرط هو أحد الشروط التي يجب أن يستوفيها أي حزب سياسي أو منظمة سياسية من أجل التأهيل للتسجيل للانتخابات بمقتضى الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more