"disposiciones especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام خاصة
        
    • ترتيبات خاصة
        
    • الأحكام الخاصة
        
    • أحكاما خاصة
        
    • أحكاماً خاصة
        
    • تدابير خاصة
        
    • الترتيبات الخاصة
        
    • إجراءات محددة
        
    • والأحكام الخاصة
        
    • حكم خاص
        
    • أحكام محددة
        
    • لأحكام خاصة
        
    • لوائح خاصة
        
    • ترتيبات مخصصة
        
    • أحكاما محددة
        
    Le alarma así mismo la falta de disposiciones especiales sobre los delincuentes juveniles. UN كما أن من دواعي القلق عدم وجود أحكام خاصة لجرائم اﻷحداث.
    Le alarma así mismo la falta de disposiciones especiales sobre los delincuentes juveniles. UN كما أن من دواعي القلق عدم وجود أحكام خاصة لجرائم اﻷحداث.
    disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del UN ترتيبات خاصة متعلقة بتطبيق المادة الرابعة
    disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    disposiciones especiales del Código Penal relativas a las armas y el terrorismo UN الأحكام الخاصة الواردة في مدونة القوانين الجنائية بشأن الأسلحة والإرهاب
    Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones especiales sobre la protección de la mujer. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    No obstante, las leyes pueden contener disposiciones especiales destinadas a proteger o fomentar los intereses de las mujeres. UN ومن ناحية أخرى، يجوز أن يحتوي أي قانون أحكاماً خاصة تستهدف حماية مصالح المرأة والنهوض بها.
    También hay disposiciones especiales dirigidas a la protección del trabajo de menores, jefes de familia, ancianos y discapacitados. UN وتوجد أيضاً أحكام خاصة تهدف إلى حماية عمل القصَّر وأرباب الأسر والمسنين وذوي حالات العجز.
    La Ley también incluía disposiciones especiales relacionadas con la explotación sexual comercial de niños. UN وينص القانون أيضا على أحكام خاصة تتعلق باستغلال الأطفال جنسيا للأغراض التجارية.
    Se necesitan disposiciones especiales para establecer la equivalencia funcional entre las comunicaciones electrónicas y otros tipos de documentos. UN وهناك حاجة إلى أحكام خاصة لإنشاء التكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية وأنواع أخرى من المستندات.
    Los convenios sobre doble imposición concluidos con Bélgica y Alemania incluyen disposiciones especiales. UN وتشتمل اتفاقيتا الازدواج الضريبي المبرمتان مع بلجيكا وألمانيا على أحكام خاصة.
    Número de países en que las mujeres de grupos excluidos influyen en las políticas a fin de formular disposiciones especiales UN عدد البلدان التي تُـحدث فيها النساء من الفئات المستبعدة تأثيرا في السياسات لإدراج أحكام خاصة بهذه الفئات
    disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Es posible que se necesiten disposiciones especiales para estos grupos antes de que finalice el Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos a fines de 1995. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    Continuará prestándose asistencia a este grupo, pero quizá se precisen disposiciones especiales. UN وبينمـا سيستمـر تقديـم المساعـدة إلـى هـذه المجموعة، قد يلزم وضع ترتيبات خاصة.
    disposiciones especiales previstas en otras normas aplicables UN الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قواعد سارية أخرى
    La aplicación de esas disposiciones especiales debe hacerse en consonancia con la disposición general. UN وتنفيذ هذه الأحكام الخاصة يجب أن يتم وفقا للحكم العام.
    La insuficiencia de las disposiciones especiales y diferenciales y el hecho de que no se hubieran establecido en términos contractuales constituían también factores importantes. UN وقال إن عدم كفاية الأحكام الخاصة والتفاضلية وكونها لم توضع بأسلوب تعاقدي يشكلان عاملين هامين أيضاً.
    También se habían incluido disposiciones especiales relacionadas con la trata de niños. UN وقد تضمن هذا القانون أيضا أحكاما خاصة تتعلق بالاتجار بالأطفال.
    En la Ley de Empleo de 1972 figuran disposiciones especiales encaminadas a la protección de la mujer. UN فقانون العمل والعمالة لعام 1972 يتضمن أحكاماً خاصة بهدف حماية المرأة.
    Las fuerzas de seguridad de Sudáfrica adoptaron durante las elecciones disposiciones especiales para la seguridad de los observadores internacionales. UN وأثناء الانتخاب، اتخذت قوات اﻷمن في جنوب افريقيا تدابير خاصة لسلامة المراقبين الدوليين.
    Con arreglo a las disposiciones especiales, las obligaciones de pago de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad se están traspasando a los países del grupo B. UN فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء.
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Se autorizan los siguientes RIG, siempre que se respeten las disposiciones generales del 4.1.1, del 4.1.2 y del 4.1.3 y las disposiciones especiales del 4.1.5: UN يسمح بالأنواع التالية من الحاويات الوسيطة للسوائب، رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-2 و4-1-3 والأحكام الخاصة الواردة في 4-1-5:
    Este capítulo también incluye disposiciones especiales sobre el derecho a la atención de la salud. UN وينص هذا الفصل أيضاً على حكم خاص يتعلق بالحق في الرعاية الصحية.
    Ni el derecho penal sustantivo ni el derecho procesal penal, aportan disposiciones especiales relativas al terrorismo. UN وفي الوقت الحالي لا ينص القانون الجنائي الموضوعي، ولا قانون الإجراءات الجنائية، على أحكام محددة لها صلة بالإرهاب.
    Algunos sectores de la industria, como por ejemplo, la industria naviera, la industria pesquera y la aviación militar están sujetos a disposiciones especiales. UN وتخضع بعض الصناعات، مثل النقل البحري، وصيد الأسماك، والطيران العسكري، لأحكام خاصة.
    En consecuencia, no existen disposiciones especiales en relación con este sector. UN ولذلك لا توجد أية لوائح خاصة فيما يتعلق بهذا القطاع.
    En este caso, el ACNUR ha examinado la posibilidad de disposiciones especiales, pero sin éxito hasta la fecha. UN وناقشت المفوضية، في هذه الحالة، إمكانية وضع ترتيبات مخصصة بهذا الشأن، ولكن هذا لم يكلل بالنجاح حتى الآن.
    La Declaración prohíbe la contratación de niños menores de 14 años y contiene disposiciones especiales para los muchachos de entre 14 y 18 años de edad. UN ويحظر الإعلان استخدام الأطفال دون سن 14 عاما ويتضمن أحكاما محددة فيما يتعلق بالأطفال بين سن 14 و 18 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more