"disposiciones legales modelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام التشريعية النموذجية
        
    • أحكام تشريعية نموذجية
        
    • مشاريع الأحكام النموذجية
        
    • كأحكام تشريعية نموذجية
        
    • الأونسيترال التشريعية النموذجية
        
    • أحكام قانونية نموذجية
        
    • وأحكاما تشريعية نموذجية
        
    • بالأحكام التشريعية النموذجية
        
    • اﻷحكام القانونية النموذجية
        
    Se convino en general en que las disposiciones legales modelo deberían aplicarse a tales casos de conciliación obligatoria. UN وقد اتفق عموما على ضرورة أن تُطبق الأحكام التشريعية النموذجية على حالات التوفيق الإلزامي هذه.
    Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Examen del proyecto de disposiciones legales modelo UN النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    Insolvencia transfronteriza: proyecto de disposiciones legales modelo UN اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية
    Las disposiciones legales modelo, en cambio, ofrecen mejores perspectivas de adoptar legislación que pueda mejorar realmente el mundo real de la insolvencia transfronteriza. UN ومن ثم تكمن احتمالات اعتماد تشريع سوف يحسن بالفعل واقع اﻹعسار عبر الحدود في أحكام تشريعية نموذجية .
    Debería invitarse a los participantes en el coloquio a hacer recomendaciones sobre la conveniencia y especialmente la viabilidad de una ley modelo o de disposiciones legales modelo que regularan los proyectos de infraestructura con financiación privada a fin de que la Comisión las examinara en su 34º período de sesiones. UN وينبغي أن يُدعى المشاركون في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى الرغبة، وخاصة بشأن الجدوى العملية، في إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، لكي تنظر في ذلك اللجنة ابان دورتها الرابعة والثلاثين.
    También se sugirió que las dos oraciones se incorporaran en las disposiciones legales modelo como disposiciones diferentes. UN وكان ثمة اقتراح آخر مؤداه أن الجملتين ينبغي إدراجهما في الأحكام التشريعية النموذجية كحكمين منفصلين.
    En consecuencia, se sugirió que sería más apropiado que la declaración de principios figurara en la guía de aplicación de las disposiciones legales modelo. UN وعلى ذلك ذُكر أنه قد يكون من الأنسب إدراج اعلان المبادئ في دليل اشتراع الأحكام التشريعية النموذجية.
    Se impuso la opinión de que cabría esperar que el Grupo de Trabajo completara, en su próximo período de sesiones, la labor sobre dichas disposiciones legales modelo. UN ورئي عموما أنه يمكن توقع أن يكمل الفريق العامل عمله في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية تلك في دورته التالية.
    IV. Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    El prefacio explica que se parte del supuesto de que seguirán manteniéndose al menos algunas de las recomendaciones legislativas, junto con las disposiciones legales modelo. UN وينطوي التمهيد على الافتراض بأنه سُيحتفظ مع الأحكام التشريعية النموذجية ببعض التوصيات التشريعية على الأقل.
    Segunda Parte Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Suplemento: cuadro de concordancias entre el proyecto de disposiciones legales modelo y las recomendaciones legislativas Títulos Nº UN اضافة: جدول توافقي لمشروع الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية التوصيات التشريعية
    Cuestiones no tratadas en las disposiciones legales modelo del proyecto 87-100 17 UN المسائل التي لم تشملها مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    V. disposiciones legales modelo sobre conciliación 88-159 27 UN خامسا- أحكام تشريعية نموذجية بشأن التوفيق
    Proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada: 12-86 4 proyecto de disposiciones legales modelo UN مشروع اضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص: مشاريع أحكام تشريعية نموذجية
    Se observó, además, que cabía prever que el Unidroit abordara ciertas cuestiones que no fueran objeto del régimen de su futuro convenio en algún conjunto de principios o de disposiciones legales modelo que le sirviera de complemento. UN وذكر أيضا أن اليونيدروا قد تعالج في مجموعة مبادئ أو أحكام تشريعية نموذجية المسائل التي قد لا تشملها الاتفاقية الجاري إعدادها.
    INSOLVENCIA TRANSFRONTERIZA: PROYECTO DE disposiciones legales modelo (A/CN.9/435) UN اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية )A/CN.9/435(
    La insolvencia transfronteriza: proyecto de disposiciones legales modelo (continuación) UN اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية )تابع(
    Las disposiciones legales modelo figuraban en las notas de la Secretaría que el Grupo de Trabajo tuvo a su disposición en su quinto período de sesiones. UN وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة.
    Cabría, por ejemplo, preparar un texto de rango legal (en forma de disposiciones legales modelo o de un tratado) o un texto de rango no legal (como pudiera ser algún juego de reglas contractuales modelo o una guía práctica). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (كأحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة)، أو شكل نص غير تشريعي (كقاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة).()
    I. disposiciones legales modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada UN أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    disposiciones legales modelo relativas al establecimiento de un programa de protección de testigos UN أحكام قانونية نموذجية بشأن إنشاء برنامج لحماية الشهود
    En las páginas siguientes figura una serie de principios generales legislativos recomendados, bajo el titulo de " recomendaciones legislativas " , y de disposiciones legales modelo (en adelante denominadas " las disposiciones legales modelo " ) sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN تتضمن الصفحات التالية مجموعة من المبادئ التشريعية العامة الموصى بها تحت عنوان " التوصيات التشريعية " وأحكاما تشريعية نموذجية (يشار اليها فيما يلي بعبارة " الأحكام النموذجية " ) بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La segunda sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo. UN أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    Según una opinión, el concepto de " disposiciones legales modelo " , que permitía mayor flexibilidad en la aplicación del texto, resultaba más apropiado que el concepto de " ley modelo " . UN فرأى فريق أن مفهوم " اﻷحكام القانونية النموذجية " الذي يتيح مرونة أكبر في تطبيق النص، أنسب من مفهوم " القانون النموذجي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more