Por este motivo no ha adoptado medidas ni disposiciones legislativas específicas al respecto. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتخذ أي خطوات محددة ولم يسن أي تشريع محدد في هذا الاتجاه. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la adopción de un código o de disposiciones legislativas específicas para los niños, con una sección separada sobre los niños que necesitan especial protección. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la adopción de un código o de disposiciones legislativas específicas para los niños, con una sección separada sobre los niños que necesitan especial protección. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
3. Malasia también se propone promulgar disposiciones legislativas específicas para: 3.1. | UN | 3 - وتعتزم ماليزيا أيضا استنان أحكام تشريعية محددة لما يلي: |
1. Malasia se propone promulgar disposiciones legislativas específicas para ese fin. | UN | 1 - تعتزم ماليزيا استنان أحكام تشريعية محددة لهذا الغرض. |
A este respecto, el Camerún dispone de un marco jurídico general que le permite responder a tal situación en espera de que se promulguen disposiciones legislativas específicas más detalladas sobre el terrorismo. | UN | ولدى الكاميرون من جهتها في هذا المضمار إطار قانوني عام يمكنها من التصدي لحالة من هذا القبيل ريثما يتم اعتماد تشريعات خاصة أوفى بشأن الإرهاب. |
20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. | UN | 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي. |
Por último, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de aprobar disposiciones legislativas específicas sobre las obligaciones de los proveedores de servicios de Internet en relación con la pornografía infantil en Internet. | UN | وختاماً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت. |
En 2008, el Comité de Derechos Humanos, tras tomar nota de las actuaciones relacionadas con el proyecto de ley sobre la violencia doméstica, alentó a Mónaco a que aprobara disposiciones legislativas específicas a ese respecto. | UN | وفي عام 2008، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في سياق الأخذ علماً بالإجراءات المتصلة بمشروع القانون بشأن العنف المنزلي، بحث موناكو على اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي. |
Acogió con agrado la decisión de Guinea-Bissau de aprobar disposiciones legislativas específicas contra la mutilación genital femenina. | UN | ورحبت بقرار غينيا - بيساو اعتماد تشريع محدد ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
23. ¿Considera el Estado parte la posibilidad de adoptar disposiciones legislativas específicas en materia de acoso sexual en el lugar de trabajo? | UN | 23- وهل تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل؟ |
El Estado Parte debe estudiar la posibilidad de adoptar disposiciones legislativas específicas sobre la indemnización, la reparación y la restitución y, entre tanto, debe tomar medidas prácticas para ofrecer reparación y una indemnización justa y adecuada a las víctimas, incluidos los medios para una rehabilitación lo más completa posible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريع محدد يتعلق بالتعويض والجبر ورد الحق والقيام، في أثناء ذلك، باتخاذ تدابير عملية تمكن من الجبر والتعويض العادل والمناسب، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
14. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). | UN | 14- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد). |
22. El Comité recomienda al Estado Parte que prevea la adopción de disposiciones legislativas específicas en las que se tipifique como delito la violencia en el hogar y a que establezca un mecanismo jurídico que proteja a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي اعتماد تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي جنائياً، ووضع آلية قانونية تهدف إلى حماية النساء ضحايا العنف المنزلي. |
82. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). | UN | 82- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد). |
2. Asimismo, Malasia se propone promulgar disposiciones legislativas específicas para tipificar como delito y prohibir la recaudación y provisión de fondos y otros activos financieros o recursos económicos, etc. Se ocupa de este asunto el Ministerio del Interior. | UN | 2 - وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم ماليزيا استنان أحكام تشريعية محددة لتجريم وحظر جمع وتوفير الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى وما إليها. وتتولى هذه المسألة وزارة الداخلية؛ |
Los órganos de derechos humanos creados por tratados han expresado preocupación en los casos en que los sistemas jurídicos de los Estados partes carecen de leyes o disposiciones legislativas específicas que tipifiquen como delito la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica, la violación en el matrimonio, el incesto, el acoso sexual y las prácticas tradicionales nocivas para las mujeres. | UN | 276 - أعربت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عن قلقها حيثما كانت النظم القانونية للدول الأطراف تفتقر إلى تشريع محدد أو أحكام تشريعية محددة لتجريم العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي، واغتصاب الزوجة، وزواج المحارم، والتحرش الجنسي، والممارسات التقليدية المؤذية للمرأة. |
En el informe complementario se afirma que Malasia se propone promulgar disposiciones legislativas específicas en que se tipifica como delito la provisión intencional de fondos para perpetrar actos de terrorismo y se prohiba a los ciudadanos de Malasia o a todas las personas o entidades en su territorio que pongan cualesquiera fondos a disposición de las personas que cometan actos de terrorismo. | UN | ينص التقرير التكميلي على أن ماليزيا تقترح سن أحكام تشريعية محددة تجرِّم تقديم الأموال عن قصد للقيام بأعمال إرهابية وتحظر على المواطنين الماليزيين أو أي شخص (أشخاص) وكيانات داخل أراضيها إتاحة أية أموال للقيام بأعمال إرهابية. |
La mayoría de los países que respondieron al cuestionario también han establecido la necesidad de elaborar disposiciones legislativas específicas para abordar las políticas y prácticas relativas a los bancos biológicos, la gestión electrónica de historias clínicas, la identificación forense, la tecnología biométrica y la venta sin receta de pruebas genéticas. | UN | وقد ذكرت أيضا أغلبية البلدان التي أجابت على الاستبيان أن هناك حاجة إلى وضع تشريعات خاصة لمعالجة السياسات والممارسات المتعلقة بإدارة أعمال المصارف البيولوجية، وإدارة الملفات الطبية الإلكترونية، والاستعانة بالطب الشرعي لتحديد الهوية، وبيع أدوات الاختبار الجيني دون وصفة طبية. |
Las respuestas relativas a las disposiciones legislativas específicamente dirigidas a la protección de la privacidad genética y a la no discriminación se dividieron en tres categorías, a saber: los países que tienen disposiciones legislativas específicas (6), los países que no las tienen (7), y los países que están en vías de promulgar dichas disposiciones (5). | UN | 9 - انقسمت الردود المتعلقة بالتشريعات الخاصة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز إلى ثلاث فئات - بلدان لديها تشريعات خاصة (6)، وبلدان ليست لديها هذه التشريعات (7)، وبلدان في سبيلها إلى سن هذه التشريعات (7). |
20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. | UN | 20 - وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي. |
20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. | UN | 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي. |