"disposiciones pertinentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام ذات الصلة من
        
    • الأحكام ذات الصلة في
        
    • الحكم ذي الصلة من
        
    • ولﻷحكام ذات الصلة من
        
    • أحكام ذات صلة من
        
    • يتصل بالموضوع من أحكام
        
    • اﻷحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • اﻻحكام ذات الصلة من
        
    • اﻷحكام ذات الصلة في جدول
        
    • من الأحكام ذات الصلة
        
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه،
    Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: UN فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب:
    Igualmente, en la comunidad internacional hay un claro deseo de enmendar las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالمثل، توجد رغبة واضحة لدى المجتمع الدولي في تعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, independientemente de que existan o no esas prácticas, el Gobierno del Sudán aplica rigurosamente la ley cuando se violan las disposiciones pertinentes del Código penal sudanés de 1991. UN بيد أنه سواء كانت هذه الممارسات قائمة أم لا، فإن حكومة السودان تطبق القانون الى أقصى حد في حالة انتهاك الحكم ذي الصلة من قانون العقوبات السوداني لعام ١٩٩١.
    " que sean consecuencia de gastos imprevistos o extraordinarios, incluidos los relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, así como de las fluctuaciones de los tipos de cambio y de la inflación, no se imputarán al fondo para imprevistos, sino que se seguirán tratando de conformidad con los procedimientos establecidos y las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera detallada. " UN " الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من صندوق الطوارئ، وتظل تعامل وفقا للاجراءات المقررة ولﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية " .
    disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal de la República Popular China: UN وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية:
    El Comité desearía recibir un resumen de las disposiciones pertinentes del proyecto de ordenanza soberana, así como un informe provisional sobre su aplicación. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    Esas nuevas directrices son mucho más estrictas que las disposiciones pertinentes del Reglamento del Personal en vigor, aplicables al personal en general. UN ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين.
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    En este sentido, hemos observado una mejora de las disposiciones pertinentes del texto revisado. UN ولاحظنا التحسن الذي طرأ في هذا الخصوص على الأحكام ذات الصلة في النص المنقح.
    El proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados debe respetar la letra y el espíritu de las disposiciones pertinentes del derecho de los tratados. UN وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات.
    A continuación se examinan esas cuestiones, sus consecuencias y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN ويتم فيما يلي بحث بعض هذه النقاط، وما تنطوي عليه من آثار، ودراسة الأحكام ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي.
    En relación con el proyecto de decisión A/53/L.71, la Asamblea General decide suspender la aplicación de las disposiciones pertinentes del artículo 78 de su reglamento. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/53/L.71، قررت الجمعية العامة التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
    A menos que exista alguna objeción, dada la urgencia de esta solicitud, consideraré que la Asamblea General acuerda que es posible obviar las disposiciones pertinentes del artículo 40 del reglamento, en virtud de las cuales se requeriría una reunión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión de este subtema en el programa. UN وما لم أسمع اعتراضا، وبالنظر إلى إلحاحية هذا الطلب، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على الإعفاء من الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يتطلب اجتماعا لهيئة المكتب بشأن إدراج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال.
    La Mesa tomó nota de que el debate general comenzará el lunes 21 de septiembre y finalizará el viernes 2 de octubre de 1998, siguiendo la práctica reciente y de conformidad con las disposiciones pertinentes del anexo de la resolución 51/241 (párrafo 19 e incisos a) y e) del párrafo 20), que dicen lo siguiente: UN ١٥ - أحاط المكتب علما بأن المناقشة العامة ستبدأ يوم الاثنين ٢١ أيلول/سبتمبر، وتنتهي يوم الجمعة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وذلك وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، ولﻷحكام ذات الصلة من مرفق القرار ٥١/٢٤١ )الفقرتان ١٩ و ٢٠ )أ( و )ﻫ(( ونصها كما يلي:
    Una vez informada, la Corte hará que el detenido reciba una copia de la orden de detención dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares con arreglo al artículo 58 y las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN وتكفل المحكمة، متى أبلغت بذلك، أن يتلقى الشخص نسخة مـن أمر القبض عليه صادرة عـن الدائرة التمهيدية بموجب المادة 58 أو أي أحكام ذات صلة من النظام الأساسي.
    disposiciones pertinentes del Acuerdo de Armisticio UN ما يتصل بالموضوع من أحكام اتفاق الهدنة
    Sin embargo, mi delegación desea expresar que lamenta que una de las disposiciones pertinentes del texto original de ese proyecto de resolución se haya suprimido debido a las consecuencias financieras que entrañaba. UN ويود وفدي مع ذلك أن يعرب عن أسفه إزاء أن أحد اﻷحكام ذات الصلة الواردة في المشروع اﻷولي لمشروع القرار هذا حذف بسبب اﻵثار المالية المترتبة عليه.
    Por consiguiente, en la ejecución de este subprograma es necesario tener en cuenta las disposiciones pertinentes del capítulo 21 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ولهذا السبب، فإن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي يقتضي أن تؤخذ في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة من الفصل ٢١ من جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Recordando las disposiciones pertinentes del Programa 21, sobre todo los capítulos 17, 33, 34 y 38, y la Declaración de Río de Janeiro sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN إذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة في جدول أعمال القرن ٢١، وبوجه خاص الفصول ١٧ و ٣٣ و ٣٤ و ٣٨، وإعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more