"disposiciones relacionadas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام المتعلقة
        
    • الأحكام ذات الصلة
        
    • الأحكام المتصلة
        
    • أحكام تتعلق
        
    • أحكاما تتصل
        
    • أحكاماً تتعلق
        
    • أحكام متصلة
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكاماً تتصل
        
    • من اﻷحكام ذات الصلة
        
    • أحكام ذات صلة
        
    • الأحكام المتعلّقة
        
    • أحكام تتصل
        
    • أحكاما ذات صلة
        
    • أحكاما متعلقة
        
    Agregó que haría un estudio sobre la necesidad de modificar las Disposiciones relacionadas con esta categoría de trabajadores. UN وأضافت إلى ذلك قولها إنها ستتحرى الحاجة إلى تعديل الأحكام المتعلقة بهذه الفئة من العمال.
    En la política sobre inmigración que se elaboró en 2013 también se incluyeron Disposiciones relacionadas con los desplazamientos internos. UN وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Como se ha mencionado ya, la 11ª enmienda al Código del País tiene por objeto eliminar las Disposiciones relacionadas con el matrimonio, el divorcio y los derechos de propiedad de las mujeres. UN وكما ذكر سابقا، يهدف التعديل الحادي عشر لمدونة البلد إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بالزواج والطلاق وحقوق الحيازة للمرأة.
    Para obtener información detallada sobre las Disposiciones relacionadas con el Código Civil, véanse los informes nacionales cuarto y quinto combinados. UN للاطلاع على معلومات تفصيلية عن الأحكام ذات الصلة من القانون المدني، انظر التقريرين القطريين الرابع والخامس المجمَّعين.
    Debe limitarse en la medida de lo posible el ámbito de aplicación de las Disposiciones relacionadas con la exclusión. UN إذ ينبغي أن يكون نطاق الأحكام المتصلة بالاستبعاد محدودة بقدر الإمكان.
    Además, la Organización de los Estados Americanos mantiene una lista de organizaciones americanas que elaboran Disposiciones relacionadas con la contratación pública. UN وإضافة إلى ذلك، تحتفظ منظمة الدول الأمريكية بقائمة بالمنظمات الأمريكية التي تعمل على سن أحكام تتعلق بالاشتراء الحكومي.
    Esto podría promover el entendimiento de la aplicación y la interpretación de las Disposiciones relacionadas con las cuestiones indígenas. UN وهذا من شأنه أن يساعد على فهم تنفيذ الأحكام المتعلقة بالشعوب الأصلية وتفسيرها.
    Las Disposiciones relacionadas con los derechos de la mujer en lo que atañe a la administración de bienes no han sufrido modificaciones. UN لم تتغير الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في إدارة الممتلكات.
    E. Disposiciones relacionadas con la tecnología moderna UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا الحديثة
    F. Disposiciones relacionadas con la documentación: resoluciones UN واو - الأحكام المتعلقة بالوثائق: القرارات
    E. Disposiciones relacionadas con la tecnología moderna UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا الحديثة
    F. Disposiciones relacionadas con la documentación: resoluciones UN واو - الأحكام المتعلقة بالوثائق: القرارات
    6) Consolidar todas las Disposiciones relacionadas con el apoyo a la adaptación en la sección B del capítulo II, sobre la aplicación de las medidas de adaptación. UN توحيد جميع الأحكام المتعلقة بتقديم الدعم لأغراض التكيف في الفصل الثاني، الجزء باء، بشأن تنفيذ إجراءات التكيف.
    D. Disposiciones relacionadas con la dirección de los debates: limitación de la duración UN دال - الأحكام ذات الصلة بتصريف الأعمال: الحدود الزمنية لإلقاء الكلمات
    Manifestó su satisfacción ante la intención de crear un compendio de todas las Disposiciones relacionadas con los derechos humanos. UN ورحبت بعزم النمسا على وضع موجز لجميع الأحكام ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    D. Disposiciones relacionadas con el informe anual del Consejo Económico y Social UN دال - الأحكام ذات الصلة بالتقرير السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La Sra. Chanet expresa su admiración por la nueva Constitución venezolana, en particular las Disposiciones relacionadas con los derechos humanos. UN 60 - الآنسة شانيه: أعربت عن إعجابها بالدستور الفنزويلي الجديد، ولا سيما تلك الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان.
    El Convenio MARPOL 73/78 y su Protocolo I contienen Disposiciones relacionadas con los informes sobre incidentes con sustancias perjudiciales. UN وترد أيضا باتفاقية ماربول 73/78 وبروتوكولها اﻷول أحكام تتعلق باﻹبلاغ عن الحوادث المنطوية على مواد ضارة.
    6. El mandato del Comité de Ciencia y Tecnología podría incluir disposiciones relacionadas con: UN ٦ - ويمكن أن تشمل اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا أحكاما تتصل باﻵتي:
    La ley contiene también Disposiciones relacionadas con la adopción y la colocación de los niños en lugares de guarda. UN ويضم القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بحضانة الطفل وتبنيه.
    En el instrumento sobre los bosques, los Estados Miembros acordaron también varias otras Disposiciones relacionadas con las zonas forestales protegidas. UN ووافقت الدول الأعضاء أيضا في الصك الحرجي على عدة أحكام متصلة بمناطق الغابات المحمية.
    La nueva Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre contiene además Disposiciones relacionadas con la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN ويتضمن القانون الجديد لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة أيضا أحكاما تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Hoy día, aproximadamente 20 acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente contienen Disposiciones relacionadas con el comercio. UN 30 - وهناك حالياً ما يقارب 20 اتفاقاً من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تتضمن أحكاماً تتصل بالتجارة.
    13. Observa que las partes han invitado a la comunidad internacional a que envíe a la región, durante un período de aproximadamente un año, una fuerza de aplicación multinacional para que preste asistencia en la aplicación de las disposiciones territoriales y otras Disposiciones relacionadas con los aspectos militares del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; UN ٣١ - يحيط علما بدعوة اﻷطراف المجتمع الدولي إلى أن يرسل للمنطقة، لفترة تقرب من عام، قوة تنفيذ متعددة الجنسيات للمساعدة في تنفيذ اﻷحكام المتصلة باﻷراضي اﻹقليمية وغيرها من اﻷحكام ذات الصلة بالنواحي العسكرية الواردة في المرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛
    Quisiera señalar que hay varias Disposiciones relacionadas con la Conferencia de Examen de 2000 del TNP. UN وأفيد بأن هناك عدة أحكام ذات صلة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: La redacción de un proyecto de ley en el que se enmiendan las Disposiciones relacionadas con la nacionalidad libanesa a fin de que sean equitativas; UN - إعداد مسودّة مشروع قانون لتعديل الأحكام المتعلّقة بالجنسية اللبنانية لجعلها مساواتية.
    Comentario 61 Parte II. Disposiciones relacionadas con CATEGORÍAS ESPECÍFICAS DE SUCESIÓN DE ESTADOS 65 UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول 64
    Una manera de resolver los problemas que se plantean entre los países es concertar acuerdos ambientales multilaterales con Disposiciones relacionadas con el comercio a las que presten pleno apoyo los países exportadores e importadores participantes. UN وأحد النهج لحل المشاكل بين البلدان هو ابرام اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف تشمل أحكاما ذات صلة بالتجارة تحظى بتأييد كامل من جانب البلدان المصدرة والمستوردة.
    Es probable que ese criterio se confirme con la aprobación, por el mismo Estado parte, de una ley anticorrupción en la que figurarán Disposiciones relacionadas con la extradición limitada a la esfera de la corrupción. UN ومن المرجَّح أن يتأكد هذا النهج باعتماد الدولة الطرف نفسها لمشروع قانون لمكافحة الفساد، سيتضمن أحكاما متعلقة بالتسليم تقتصر على مجال الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more