"dispuesta a prestar" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعداد لتقديم
        
    • أهبة الاستعداد لتقديم
        
    • مستعدة لتقديم
        
    • مستعدا لتقديم
        
    • مستعدة لتوفير
        
    Suiza ha presentado una propuesta a este respecto y está dispuesta a prestar asesoramiento técnico a la comunidad internacional. UN وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي.
    La Unión Europea se mantiene dispuesta a prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz y a fomentar la estabilidad y la paz duradera en Sierra Leona. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام وتعزيز الاستقرار وإقامة سلام دائم في سيراليون.
    Mi delegación está dispuesta a prestar todo su apoyo a los esfuerzos que realiza para que la labor de este período de sesiones llegue a un final fructífero. UN ووفدي على استعداد لتقديم كامل دعمه لمساعيه في إنجاح أعمال هذه الدورة.
    La comunidad internacional está dispuesta a prestar apoyo, siempre que exista voluntad política por parte de las autoridades de Guatemala. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم، بشرط توافر الإرادة السياسية من جانب سلطات غواتيمالا.
    Mi Representante Especial está dispuesta a prestar el apoyo necesario a ambas partes con este fin. UN وتقف ممثلتي الخاصة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم إلى الجانبين تحقيقا لهذا الغرض.
    Está dispuesta a prestar apoyo después de un conflicto, y no solo en Libia. UN وهي تقف مستعدة لتقديم الدعم ما بعد الصراع، وليس في ليبيا فحسب.
    La Unión Europea ha respaldado las conversaciones de las seis partes y sigue dispuesta a prestar toda la asistencia posible. UN وقد أيد الاتحاد الأوروبي المحادثات السداسية على مدى العملية بكاملها، ولا يزال مستعدا لتقديم المساعدة بأية طريقة كانت.
    La MONUT está dispuesta a prestar asistencia en los aspectos prácticos. UN وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا على استعداد لتقديم المساعدة للتوصل إلى أي ترتيبات عملية.
    La MONUT está dispuesta a prestar asistencia en la formulación de las medidas necesarias para aplicar todo acuerdo entre las partes sobre la cuestión. UN والبعثة على استعداد لتقديم المساعدة لوضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ أي اتفاق يمكن أن يتوصل إليه الطرفان بشأن هذه المسألة.
    La comunidad internacional desea ardientemente que se reanude el diálogo y la negociación, y está dispuesta a prestar su ayuda. UN إن المجتمع الدولي يتوق إلى استئناف الحوار والمفاوضات، ويقف على استعداد لتقديم المساعدة.
    La Secretaría sigue dispuesta a prestar toda la asistencia posible para seguir fomentando los objetivos del Registro con miras a lograr la participación UN وتقف الأمانة العامة على استعداد لتقديم كل المساعدة الممكنة لزيادة تعزيز مرامي السجل، بغية تحقيق المشاركة العالمية.
    La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia para ese fin cuando le sea solicitada. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة لذلك الغرض عندما يطلب إليه ذلك.
    La UNMIS sigue dispuesta a prestar asistencia en este esfuerzo. UN وما زالت البعثة على استعداد لتقديم المساعدة في هذه الجهود.
    La Secretaría está dispuesta a prestar asistencia en ese aspecto. UN والأمانة العامة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا المسعى.
    La Secretaría está dispuesta a prestar más apoyo en la forma en que lo soliciten los miembros y en el momento en que lo soliciten. UN وإن الأمانة العامة تقف على أهبة الاستعداد لتقديم مزيد من الدعم، مثلما تطلبون وفي الوقت الذي تطلبونه.
    La UNMIS sigue consultando a las partes y está dispuesta a prestar un apoyo adicional a esas conversaciones. UN وتواصل البعثة التشاور مع الطرفين، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم للمحادثات.
    La Secretaría está dispuesta a prestar asesoramiento y asistencia al Gobierno Federal de Somalia en la aplicación de las disposiciones de dicha Convención. UN وتقف الأمانة العامة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة لحكومة الصومال في تنفيذ أحكام تلك الاتفاقية.
    Por eso, Suiza está dispuesta a prestar su apoyo financiero a un estudio sobre este asunto, que no se ha tratado en el informe de la Secretaría. UN ولذا فإن سويسرا مستعدة لتقديم دعم مالي لاجراء دراسة حول هذا الموضوع الذي لم يتناوله تقرير اﻷمانة العامة.
    En su calidad de Estado observador, Rusia está dispuesta a prestar toda la cooperación necesaria para que prosigan las conversaciones entre tayikos. UN وروسيا، بوصفها دولة لها صفة المراقب، مستعدة لتقديم كل ما يلزم من مساهمة لعملية التفاوض بين اﻷطراف الطاجيكية.
    La comunidad internacional debe estar dispuesta a prestar asistencia en el establecimiento de disposiciones para una mayor descentralización. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي مستعدا لتقديم المساعدة في إنشاء الترتيبات اللازمة لتطبيق اللامركزية على نطاق أوسع.
    Corresponde al Gobierno la responsabilidad de salvaguardar los derechos humanos. Sin embargo, de ser requerida, la comunidad internacional debiera estar dispuesta a prestar ayuda activa. UN وصحيح أن مسؤوليــة حمايــة حقـوق اﻹنسان تقع علـى عاتــق الحكومــة، غير أن، المجتمــع الدولي عليه أن يكون مستعدا لتقديم المساعدة إذا طلب منه ذلك.
    Además puede aportar servicios e instalaciones relacionados con la banca, las finanzas, la agricultura y el turismo. Asimismo está dispuesta a prestar asistencia técnica y a dar capacitación en diversas especialidades, como la atención de la salud y la elaboración de alimentos. UN كما يمكنها أن تقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المصارف والشؤون المالية والزراعة والسياحة وهي مستعدة لتوفير المساعدة التقنية والتدريب في شتى المجالات ابتداء من الرعاية الصحية وانتهاء بتجهيز اﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more