Cabe destacar una vez más que el Gobierno del Sudán está dispuesto a cooperar con un experto imparcial y abnegado, suponiendo que lo nombren. | UN | وفي هذا الصدد يلزم التأكيد مرة أخرى على أن حكومة السودان على استعداد للتعاون مع خبير محايد ومتفان بمجرد تعيينه. |
Está dispuesto a cooperar con organizaciones de otras regiones que se encuentran en circunstancias similares. | UN | والبرنامج على استعداد للتعاون مع المنظمات المنخرطة في نفس العملية في المناطق الأخرى. |
Nepal está dispuesto a cooperar con todos los países en sus esfuerzos por preservar y proteger al patrimonio cultural de la humanidad. | UN | ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية. |
Nepal está dispuesto a cooperar con el Alto Comisionado en su puesta en práctica. | UN | وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
Se envió una copia del acuerdo al FPR, que confirmó que estaba dispuesto a cooperar en la aplicación de sus disposiciones. | UN | وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه. |
El Pakistán está dispuesto a cooperar y contribuir plenamente a la labor de la Corte para cumplir esos compromisos. | UN | وتقف باكستان على أهبة الاستعداد للتعاون التام والإسهام الكامل في عمل المحكمة لتحقيق مثل هذه الالتزامات. |
Por su parte, mi país está dispuesto a cooperar de manera constructiva con todas las partes interesadas para adoptar decisiones sobre el paquete íntegro de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وبلدي، من ناحيته، مستعد للتعاون بشكل بناء مع جميع الأطراف المهتمة لصياغة قرارات بشأن حزمة إصلاح مجلس الأمن برمتها. |
Hoy, como antes, el Brasil está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica que asegure el regreso del Presidente Aristide a la presidencia de Haití. | UN | واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي. |
Myanmar se mantiene firme en su compromiso de eliminar el cultivo de adormidera y el tráfico de drogas y está dispuesto a cooperar plenamente con sus vecinos y con el PNUFID en ese aspecto. | UN | وقال إن ميانمار ملتزمة دون هوادة بالقضاء على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات وإنها على استعداد للتعاون تعاونا كلاملا في هذا المجال مع جيرانها وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
El Gobierno está dispuesto a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de arreglo. | UN | والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية. |
En nombre de mi Gobierno, deseo asegurar que el Japón está dispuesto a cooperar con todas las partes interesadas a fin de progresar en esa dirección. | UN | وباسم حكومة اليابان، أود أن أتعهد بأن اليابان على استعداد للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية للتحرك في هذا الاتجاه. |
Esas cuestiones debían resolverse y el Irán estaba dispuesto a cooperar con la UNCTAD para encontrar soluciones. | UN | وقال إن من الضروري معالجة هذه المسائل وإن بلده على استعداد للتعاون مع اﻷونكتاد في البحث عن حلول لها. |
El Gobierno de Albania ha adoptado medidas decisivas y está dispuesto a cooperar con otros países en la lucha contra estos flagelos sociales. | UN | واتخذت الحكومة اﻷلبانية تدابير حازمة، وهي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى من أجل مكافحة هذه اﻵفات الاجتماعية. |
Belarús está dispuesto a cooperar al máximo con todos los miembros de la comunidad internacional para hacer frente a estos y a otros desafíos regionales o mundiales. | UN | بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها. |
A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون على نحو فعال لتحقيق الأهداف المشتركة. |
Tercero, mi Gobierno declara ante este Consejo que está dispuesto a cooperar plena e incondicionalmente con todas las partes interesadas. | UN | وثالثا، تعلن حكومتي أمام المجلس استعدادها للتعاون بالكامل ودون شرط مع جميع اﻷطراف المعنية. |
También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. | UN | وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف. |
El Secretario General está dispuesto a cooperar estrechamente con los Estados Miembros en la realización de dicho examen. | UN | واﻷمين العام على أهبة الاستعداد للتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في القيام بهذا الاستعراض. |
Marruecos, como siempre se ha comprometido a hacerlo, está dispuesto a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas para garantizar el éxito de la solución política. | UN | ودأبا على ما التزم به المغرب دائما، فإنه مستعد للتعاون الوثيق مجددا مع الأمم المتحدة من أجل إنجاح الحل السياسي. |
El grupo de auditores determinó que muchas de las ocho oficinas regionales que visitaron o bien no estaban en funcionamiento, o bien el personal no se mostró dispuesto a cooperar. | UN | واكتشف فريق مراجعي الحسابات أن عددا كبيرا من المكاتب الثمانية التي زارها في المناطق لم يكن عاملا وأن الموظفين لم يكونوا متعاونين(). |
2.7. El 1º de abril de 2004 el autor se declaró dispuesto a cooperar, y recibió formación en las técnicas para obtener el tipo de información que interesaba a las autoridades. | UN | 2-7 وفي 1 نيسان/أبريل 2004، صرّح صاحب الشكوى بأنه يرغب في التعاون مع السلطات. وتلقى التدريب في استخلاص نوع المعلومات التي تهم السلطات. |
También ha instado a que se establezca un comité sobre la definición del terrorismo y ha expresado que está dispuesto a cooperar en la labor de ese organismo. | UN | كما أن بلده دعا إلى تشكيل لجنة دولية لتحديد معنى الإرهاب وأبدى استعداده للتعاون في أعمال تلك الهيئة. |
El autor insistió en que no estaba dispuesto a cooperar, tras de lo cual fue torturado sistemáticamente. | UN | وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم. |
Al respecto, mi delegación ha tomado nota de que el Gobierno del Sudán ha expresado que condena el terrorismo internacional y expresado que está dispuesto a cooperar con la OUA y los países interesados. | UN | وفي هذا الشأن، يلاحظ وفد بلدي أن حكومة السودان أعربت عن إدانتها للارهاب الدولي وأبدت رغبتها في التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والبلدان المعنية. |
El Frente POLISARIO había rechazado la propuesta de Marruecos y había reiterado que estaría dispuesto a cooperar y a participar en todo diálogo en que se tuviera en cuenta el plan de arreglo. | UN | ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية. |
Según el informe, el ejército israelí se había mostrado hostil para con los observadores y no estaba dispuesto a cooperar en forma que les permitiese desempeñar su cometido. | UN | وقد بين التقرير أن الجيش الاسرائيلي كان معاديا للمراقبين، كما أنه لم يكن مستعدا للتعاون معهم بأسلوب من شأنه أن يمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم. |