"dispuesto a cooperar" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعداد للتعاون
        
    • مستعدة للتعاون
        
    • استعدادها للتعاون
        
    • أهبة الاستعداد للتعاون
        
    • مستعد للتعاون
        
    • متعاونين
        
    • يرغب في التعاون
        
    • استعداده للتعاون
        
    • راغب في التعاون
        
    • رغبتها في التعاون
        
    • ستتعاون
        
    • مستعدا للتعاون
        
    Cabe destacar una vez más que el Gobierno del Sudán está dispuesto a cooperar con un experto imparcial y abnegado, suponiendo que lo nombren. UN وفي هذا الصدد يلزم التأكيد مرة أخرى على أن حكومة السودان على استعداد للتعاون مع خبير محايد ومتفان بمجرد تعيينه.
    Está dispuesto a cooperar con organizaciones de otras regiones que se encuentran en circunstancias similares. UN والبرنامج على استعداد للتعاون مع المنظمات المنخرطة في نفس العملية في المناطق الأخرى.
    Nepal está dispuesto a cooperar con todos los países en sus esfuerzos por preservar y proteger al patrimonio cultural de la humanidad. UN ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية.
    Nepal está dispuesto a cooperar con el Alto Comisionado en su puesta en práctica. UN وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Se envió una copia del acuerdo al FPR, que confirmó que estaba dispuesto a cooperar en la aplicación de sus disposiciones. UN وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه.
    El Pakistán está dispuesto a cooperar y contribuir plenamente a la labor de la Corte para cumplir esos compromisos. UN وتقف باكستان على أهبة الاستعداد للتعاون التام والإسهام الكامل في عمل المحكمة لتحقيق مثل هذه الالتزامات.
    Por su parte, mi país está dispuesto a cooperar de manera constructiva con todas las partes interesadas para adoptar decisiones sobre el paquete íntegro de reforma del Consejo de Seguridad. UN وبلدي، من ناحيته، مستعد للتعاون بشكل بناء مع جميع الأطراف المهتمة لصياغة قرارات بشأن حزمة إصلاح مجلس الأمن برمتها.
    Hoy, como antes, el Brasil está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica que asegure el regreso del Presidente Aristide a la presidencia de Haití. UN واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي.
    Myanmar se mantiene firme en su compromiso de eliminar el cultivo de adormidera y el tráfico de drogas y está dispuesto a cooperar plenamente con sus vecinos y con el PNUFID en ese aspecto. UN وقال إن ميانمار ملتزمة دون هوادة بالقضاء على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات وإنها على استعداد للتعاون تعاونا كلاملا في هذا المجال مع جيرانها وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El Gobierno está dispuesto a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de arreglo. UN والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية.
    En nombre de mi Gobierno, deseo asegurar que el Japón está dispuesto a cooperar con todas las partes interesadas a fin de progresar en esa dirección. UN وباسم حكومة اليابان، أود أن أتعهد بأن اليابان على استعداد للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية للتحرك في هذا الاتجاه.
    Esas cuestiones debían resolverse y el Irán estaba dispuesto a cooperar con la UNCTAD para encontrar soluciones. UN وقال إن من الضروري معالجة هذه المسائل وإن بلده على استعداد للتعاون مع اﻷونكتاد في البحث عن حلول لها.
    El Gobierno de Albania ha adoptado medidas decisivas y está dispuesto a cooperar con otros países en la lucha contra estos flagelos sociales. UN واتخذت الحكومة اﻷلبانية تدابير حازمة، وهي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى من أجل مكافحة هذه اﻵفات الاجتماعية.
    Belarús está dispuesto a cooperar al máximo con todos los miembros de la comunidad internacional para hacer frente a estos y a otros desafíos regionales o mundiales. UN بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون على نحو فعال لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Tercero, mi Gobierno declara ante este Consejo que está dispuesto a cooperar plena e incondicionalmente con todas las partes interesadas. UN وثالثا، تعلن حكومتي أمام المجلس استعدادها للتعاون بالكامل ودون شرط مع جميع اﻷطراف المعنية.
    También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    El Secretario General está dispuesto a cooperar estrechamente con los Estados Miembros en la realización de dicho examen. UN واﻷمين العام على أهبة الاستعداد للتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في القيام بهذا الاستعراض.
    Marruecos, como siempre se ha comprometido a hacerlo, está dispuesto a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas para garantizar el éxito de la solución política. UN ودأبا على ما التزم به المغرب دائما، فإنه مستعد للتعاون الوثيق مجددا مع الأمم المتحدة من أجل إنجاح الحل السياسي.
    El grupo de auditores determinó que muchas de las ocho oficinas regionales que visitaron o bien no estaban en funcionamiento, o bien el personal no se mostró dispuesto a cooperar. UN واكتشف فريق مراجعي الحسابات أن عددا كبيرا من المكاتب الثمانية التي زارها في المناطق لم يكن عاملا وأن الموظفين لم يكونوا متعاونين().
    2.7. El 1º de abril de 2004 el autor se declaró dispuesto a cooperar, y recibió formación en las técnicas para obtener el tipo de información que interesaba a las autoridades. UN 2-7 وفي 1 نيسان/أبريل 2004، صرّح صاحب الشكوى بأنه يرغب في التعاون مع السلطات. وتلقى التدريب في استخلاص نوع المعلومات التي تهم السلطات.
    También ha instado a que se establezca un comité sobre la definición del terrorismo y ha expresado que está dispuesto a cooperar en la labor de ese organismo. UN كما أن بلده دعا إلى تشكيل لجنة دولية لتحديد معنى الإرهاب وأبدى استعداده للتعاون في أعمال تلك الهيئة.
    El autor insistió en que no estaba dispuesto a cooperar, tras de lo cual fue torturado sistemáticamente. UN وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم.
    Al respecto, mi delegación ha tomado nota de que el Gobierno del Sudán ha expresado que condena el terrorismo internacional y expresado que está dispuesto a cooperar con la OUA y los países interesados. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ وفد بلدي أن حكومة السودان أعربت عن إدانتها للارهاب الدولي وأبدت رغبتها في التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والبلدان المعنية.
    El Frente POLISARIO había rechazado la propuesta de Marruecos y había reiterado que estaría dispuesto a cooperar y a participar en todo diálogo en que se tuviera en cuenta el plan de arreglo. UN ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية.
    Según el informe, el ejército israelí se había mostrado hostil para con los observadores y no estaba dispuesto a cooperar en forma que les permitiese desempeñar su cometido. UN وقد بين التقرير أن الجيش الاسرائيلي كان معاديا للمراقبين، كما أنه لم يكن مستعدا للتعاون معهم بأسلوب من شأنه أن يمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more