"dispuesto a participar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعداد للمشاركة في
        
    • استعدادها للمشاركة في
        
    • مستعدة للمشاركة في
        
    • أهبة الاستعداد للمشاركة في
        
    • استعداد لﻻشتراك في
        
    • مستعد للمشاركة في
        
    • مستعدا لﻻشتراك في
        
    • مستعدة لﻻشتراك في
        
    El Brasil está dispuesto a participar en la construcción de un nuevo programa internacional que se base en la participación y cooperación universales en pro de la paz y el desarrollo. UN والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية.
    Está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. UN وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة.
    Israel está dispuesto a participar en esta labor de asistencia. UN وإسرائيل على استعداد للمشاركة في هذه الجهود.
    El CICR reitera que está dispuesto a participar en los esfuerzos en esa esfera. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة في الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    Belarús está dispuesto a participar en esta tarea y alentará su progreso con todos los recursos a su alcance. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة.
    Belarús está dispuesto a participar en el debate sobre ese documento importante y muy promisorio. UN وإن بيلاروس تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في المناقشات حول تلك الوثيقة الهامة الواعدة بقدر كبير.
    Mi país está dispuesto a participar en el desarrollo de medidas colectivas para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y su tráfico ilícito. UN وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Liechtenstein está dispuesto a participar en la labor necesaria para que la Corte entre en funciones. UN وأكد أن بلده على استعداد للمشاركة في العمل على أن تبدأ المحكمة نشاطها.
    Como país y como pueblo, Portugal está dispuesto a participar en todos los esfuerzos necesarios para lograr este objetivo. UN والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha contribuido a la redacción de esa disposición y está dispuesto a participar en su posible revisión. UN وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها.
    Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. UN وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه.
    Belarús está dispuesto a participar en los debates sobre iniciativas pertinentes. UN وبيلاروس على استعداد للمشاركة في مبادرات تتصل بذلك.
    Por supuesto Japón está dispuesto a participar en un amplio debate que incluya el tema del programa anteriormente mencionado. UN وبالطبع فإن اليابان على استعداد للمشاركة في مناقشة شاملة بما في ذلك البند المتقدم ذكره من جدول الأعمال.
    El orador reitera que Israel está dispuesto a participar en la formulación de una resolución más constructiva y equilibrada que establezca el mandato de llevar a cabo futuras actividades. UN ثم كرّر القول بأن إسرائيل على استعداد للمشاركة في صياغة قرار أكثر إيجابية وتوازناً من أجل التكليف بأنشطة المستقبل.
    El Gobierno del Pakistán ya ha indicado que está dispuesto a participar en la organización de esas actividades para promover el programa integrado del Pakistán. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    El Japón está dispuesto a participar en nuevos debates al respecto. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    El Japón está dispuesto a participar en nuevos debates al respecto. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    El Japón, por su parte, está dispuesto a participar en esa labor. UN واليابان من جانبها مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    Mi país está dispuesto a participar en iniciativas regionales que se adopten al respecto entre los Estados insulares del Pacífico. UN وبلدي مستعدة للمشاركة في المبادرات الإقليمية في هذا الصدد بين الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    El Brasil está dispuesto a participar en las deliberaciones que se sostengan a esos efectos sobre la base del informe que presente el Secretario General al Consejo de Seguridad. UN وتقف البرازيل على أهبة الاستعداد للمشاركة في المداولات المفضية لهذا الغرض على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    Además, está dispuesto a participar en la coordinación de evaluaciones forestales a nivel mundial y regional y en la elaboración y difusión de datos sobre los recursos forestales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن برنامج البيئة مستعد للمشاركة في تنسيق التقييمات الحراجية العالمية والاقليمية وفي تطوير ونشر البيانات الحراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more