"dispuestos a apoyar" - Translation from Spanish to Arabic

    • على استعداد لتأييد
        
    • على استعداد لدعم
        
    • مستعدون لدعم
        
    • مستعدون لتأييد
        
    • مستعدين لتأييد
        
    • ترغب في دعم
        
    • استعدادهم لدعم
        
    • أهبة الاستعداد لدعم
        
    Pese a nuestras reservas sobre esta propuesta, estamos dispuestos a apoyar la propuesta de que esta cuestión sea examinada en la Quinta Comisión. UN ورغم تحفظاتنا على هذا الاقتراح فإننا على استعداد لتأييد النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    Estamos dispuestos a apoyar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN إننا على استعداد لتأييد مشروع القرار المعروض علينا.
    Estamos dispuestos a apoyar las medidas tendientes a la aplicación de sus recomendaciones. UN ونحن على استعداد لدعم الخطوات التي تؤدي إلى تنفيذ توصيات المؤتمر.
    Para establecer mayores vínculos estaríamos dispuestos a apoyar lo siguiente: UN وتحقيقا لهذه الصلة المعززة، فإننا على استعداد لدعم اﻹجراءات التالية:
    Estamos dispuestos a apoyar todas las propuestas que promuevan ese objetivo. UN ونحن مستعدون لدعم جميع الاقتراحات التي تعزز هذا الهدف.
    Con este ánimo, interesados en buscar y encontrar por fin la salida del punto muerto, estamos dispuestos a apoyar su propuesta de nombrar a dos coordinadores especiales de conformidad con la decisión 1036 de la Conferencia de Desarme. UN إننا انطلاقاً من نفس الروح وسعياً إلى البحث والعثور على مخرج من هذا الطريق المسدود مستعدون لتأييد مقترحكم المتعلق بتعيين منسقين خاصين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح 1036.
    Estamos dispuestos a apoyar propuestas realistas y equilibradas en ese sentido. UN ونحن على استعداد لتأييد افتراحات واقعية ومتوازنة في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a apoyar la negativa a suministrar equipamiento militar a agentes no estatales. UN ونحن على استعداد لتأييد رفض إمداد جهات فاعلة غير تابعة للدولة بمعدات عسكرية.
    Sin embargo, estamos dispuestos a apoyar la resolución mencionada en aras de un consenso que detenga de inmediato el sufrimiento del pueblo palestino. UN غير أننا على استعداد لتأييد القرار الحالي من أجل توافق آراء يأتي بالإنهاء الفوري لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Estamos dispuestos a apoyar la operación relativa a la aplicación de un acuerdo de paz con la participación de fuerzas multinacionales, incluyendo fuerzas rusas, pero sólo bajo un mandato claro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد لتأييد العملية المتصلة بتنفيذ اتفاق للسلام باشتراك قوات متعددة الجنسيات ومنها قوات روسية، على أن يكون ذلك في إطار ولاية واضحـة لمجـلس اﻷمن التابـع لﻷمـم المتحـدة.
    Estamos dispuestos a apoyar cualquier decisión que permita aumentar el número de participantes en la Conferencia admitiendo a aquellos que han presentado sus solicitudes. UN ونحن على استعداد لتأييد أي قرار يؤدي إلى زيادة في عدد المشاركين في المؤتمر عن طريق قبول تلك الدول التي قدمت طلبات للعضوية.
    También estaríamos dispuestos a apoyar la posibilidad de conceder un nuevo puesto permanente para África y otro para América Latina y el Caribe a fin de que el grupo de miembros permanentes sea más representativo. UN كما أننا على استعداد لتأييد النظر في تخصيص مقعد دائم ﻷفريقيا ومقعد دائم ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي حتى تصبح مجموعة اﻷعضاء الدائمين أكثر تمثيلا.
    De hecho, estoy muy seguro de que nosotros, en Bosnia, estaríamos dispuestos a apoyar sus esfuerzos en esta esfera. UN أعتقد أننا في البوسنة على استعداد لدعم مساعيهم في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a apoyar el proyecto de resolución de este mismo tipo que figura en el documento A/59/L.2. UN وإننا على استعداد لدعم مشروع القرار الذي سيصدر في نفس الاتجاه والوارد في الوثيقة A/59/L.2.
    Estamos dispuestos a apoyar un diálogo entre múltiples interesados que conduzca a un pacto entre los asociados internacionales y Somalia. UN ونحن على استعداد لدعم إجراء حوار فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين يفضي إلى اتفاق بين الشركاء الدوليين والصوماليين.
    También aseguró al Comité que la UNAMID y el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación estaban dispuestos a apoyar la labor del Comité. UN وأكد للجنة أيضا أن العملية المختلطة وفريق دعم الوساطة المشترك على استعداد لدعم أعمال اللجنة.
    Las Naciones Unidas y sus asociados están dispuestos a apoyar los esfuerzos del Gobierno Federal para resolver la situación por medios pacíficos. UN والأمم المتحدة وشركاؤها على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تسوية هذه الحالة بالطرق السلمية.
    Aprovecho la oportunidad para informar de que estamos dispuestos a apoyar la adopción de la agenda para 2006 en su forma tradicional. UN وأغتنم هذه الفرصة للقول إننا مستعدون لدعم برنامج عمل عام 2006 في شكله التقليدي.
    Quedamos dispuestos a apoyar los esfuerzos del P-6 a este respecto. UN ونحن مستعدون لدعم جهود الرؤساء الستة في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a apoyar la construcción de la sociedad democrática basada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, incluido el cumplimiento de los derechos humanos de la mujer. UN نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    Con respecto a la petición del Secretario General de que se amplíe el mandato de los 18 Magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, estamos dispuestos a apoyar esa medida para facilitar el cumplimiento de la estrategia de conclusión. UN فيما يخص طلب الأمين العام لمد فترة عمل الثمانية عشر قاضيا المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نحن مستعدون لتأييد ذلك الإجراء لتسهيل تحقيق استراتيجية الإكمال.
    Por lo tanto, estaríamos dispuestos a apoyar cualquier consenso que se pueda alcanzar. UN ولذلك سنكون مستعدين لتأييد أي توافق في الآراء يمكن التوصل إليه.
    19. El Grupo de Expertos propuso algunas enmiendas al documento y pidió que la secretaría lo elaborara como documento técnico para difundirlo entre el Grupo de los PMA y otras partes y organismos interesados que puedan estar dispuestos a apoyar los esfuerzos del Grupo de Expertos a ese respecto. UN 19- واقترح الفريق إدخال تعديلات على الورقة وطلب من الأمانة أن تصدرها في شكل ورقة تقنية تُوزع على مجموعة أقل البلدان نمواً وغيرها من الأطراف والوكالات المهتمة التي قد ترغب في دعم الجهود التي يبذلها الفريق في هذا الصدد.
    Además, los participantes manifestaron que estaban dispuestos a apoyar la elección que hiciera la población de Samoa Americana por conducto de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك أعربوا عن استعدادهم لدعم خيارات شعب ساموا الأمريكية التي يتعين أن تتقرر عن طريق آليات الأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a apoyar los esfuerzos significativos y sostenidos emprendidos por los propios africanos en este sentido. UN ونقف على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الكبيرة المتصلة التي يضطلع بها الأفريقيون أنفسهم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more