Al mismo tiempo, estamos dispuestos a considerar otras propuestas para asegurar una base de recursos sólida y estable. | UN | وفي نفس الوقت، نحن على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لكفالة قاعدة سليمة ومستقرة للموارد. |
Asimismo, estamos dispuestos a considerar un aumento del número de miembros permanentes o no permanentes, así como también otras categorías de miembros. | UN | كما أننا على استعداد للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين، وكذلك في إيجاد فئــات أخـرى مـن العضويـة. |
En tal sentido, estamos dispuestos a considerar de manera positiva ideas dirigidas a ese objetivo. | UN | ولهذا، نحن على استعداد للنظر في أيـة أفكار في هذا الاتجاه. |
Además, estamos dispuestos a considerar todas las eventualidades que procedan en consonancia con el análisis que se haga en nuestras consultas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا مستعدون للنظر في جميع الاحتمالات المتصلة بذلك تمشيا مع استعراض مشاوراتنا. |
Como lo indicaron los representantes del Brasil y de Sudáfrica, los patrocinadores de la propuesta están dispuestos a considerar formas que aclaren su redacción. | UN | وأضاف أنه كما أشار ممثلا البرازيل وجنوب أفريقيا فإن مقدمي الاقتراح مستعدون للنظر في طُرُق لتوضيح صياغة المقتَرَح. |
Esos Estados señalaron también que estaban dispuestos a considerar propuestas relativas al artículo 3 en aras de un consenso. | UN | وقالت هذه الدول أيضاً إنها مستعدة للنظر في اقتراحات تتعلق بالمادة 3 وذلك من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Doy las gracias a mis colegas del Irán y de la India por haber indicado que están dispuestos a considerar la propuesta que hemos presentado. | UN | وأشعر بالامتنان لكل من زميلي من إيران وزميلتي من الهند ﻹشارتهما الى استعدادهم للنظر في الاقتراح الذي قدمناه. |
Estamos dispuestos a considerar propuestas para la concertación de otros acuerdos similares, en especial con nuestros países vecinos. | UN | ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا. |
Estamos dispuestos a considerar los problemas mediante comisiones bilaterales previstas en dichos acuerdos. | UN | ونحن على استعداد للنظر في المشاكل عن طريق اللجان الثنائية المنصوص عليها في تلك الاتفاقات. |
Todas las cuestiones examinadas por el Secretario General deben ser encaradas sin demora por la Asamblea General. Estamos dispuestos a considerar estas cuestiones al más elevado nivel político, como corresponde a la importancia política del tema que examinamos. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تعالج دون إبطاء جميع القضايا التي تناولها اﻷمين العام، ونحن على استعداد للنظر في هذه القضايا على أرفع مســتوى ســياسي بما يتناسب واﻷهمية السياسية للمسألة قيد البحث. |
Se arguye que las declaraciones efectuadas por los patrocinadores indican que no están dispuestos a considerar cambios que podrían contribuir a que este proyecto de resolución resultase aceptable. | UN | يدعي بأن البيانات التي أدلى بها مقدمو مشروع القرار توضح أنها ليست على استعداد للنظر في تغييرات من شأنها أن تجعل مشروع القرار مقبولا. |
Estamos dispuestos a considerar la elaboración de un proyecto de resolución sobre esta cuestión y trataremos de obtener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي. |
Estamos dispuestos a considerar toda propuesta que pueda facilitar el comienzo de la labor sustantiva dentro de la Conferencia de Desarme. | UN | فنحن على استعداد للنظر في أي مقترح قد ييسر بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Los gobiernos parecen dispuestos a considerar un enfoque incremental, más que de tipo revolucionario, para el otorgamiento de esa mayor participación. | UN | وتبدو الحكومة على استعداد للنظر في الأخذ بنهج متصاعد بدلا من الأخذ بنهج فوري لإعطائها دورا أكبر. |
En este entendimiento, estamos dispuestos a considerar fórmulas que propongan la presencia más extendida o más frecuente de los Estados que ocupen los nuevos puestos en el Consejo ampliado. | UN | وفي ضوء هذا الفهم، نحن على استعداد للنظر في مقترحات تشمل فترات أطول وأكثر تواترا لبعض الدول التي قد تشغل مقاعد جديدة في مجلس موسع. |
Como lo indicaron los representantes del Brasil y de Sudáfrica, los patrocinadores de la propuesta están dispuestos a considerar formas que aclaren su redacción. | UN | وأضاف أنه كما أشار ممثلا البرازيل وجنوب أفريقيا فإن مقدمي الاقتراح مستعدون للنظر في طُرُق لتوضيح صياغة المقتَرَح. |
Sin embargo, estamos dispuestos a considerar propuestas para el inicio de negociaciones sobre cualquiera de las demás cuestiones fundamentales de la agenda de la Conferencia. | UN | ومع ذلك، نحن مستعدون للنظر في مقترحات لبدء مفاوضات بشأن أي من القضايا الموضوعية المدرجة في جدول أعمال هذه الهيئة. |
84. Determinados representantes indígenas dijeron que, pese a que aceptaban el texto actual, estarían dispuestos a considerar cualquier propuesta que pudiera fortalecer el texto de esos artículos. | UN | 84- وقال بعض ممثلي السكان الأصليين إنهم بينما يوافقون على النص الحالي فإنهم مستعدون للنظر في أي اقتراح قد يعزز نصوص المواد المعنية. |
Más bien, los Estados deben estar dispuestos a considerar la modificación de su derecho interno, cuando se justifica para alcanzar el objeto y fin de la resolución. | UN | بل يجب على الدول أن تكون مستعدة للنظر في تعديل قوانينها المحلية عندما يكون هذا لازما لتحقيق القصد من القرار والغرض منه. |
Varios donantes han dicho que están dispuestos a considerar la posibilidad de seguir apoyando sobre esa base programas que tengan éxito y sean pertinentes. | UN | وأشار عدة مانحين إلى استعدادهم للنظر في استمرار دعم البرامج الناجحة وذات الصلة على هذا اﻷساس. |
Estamos dispuestos a considerar diferentes propuestas sobre la reforma del Consejo con tal de que estén sustentadas en los principios de democracia, responsabilidad y equidad y conduzcan al fortalecimiento de la representación de los países en desarrollo. | UN | ونحن على استعداد لدراسة مختلف الاقتراحات لإصلاح المجلس ما دامت تندرج في مبادئ الديمقراطية والمساءلة والإنصاف وتقود إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية. |
También observó que la República de Moldova y Santo Tomé y Príncipe se proponían presentar planes de pagos para eliminar sus deudas y que Burundi y las Comoras estaban dispuestos a considerar la posibilidad de un plan de pagos. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى اعتزام كل من جمهورية مولدوفا، وسان تومي وبرينسيبي تقديم جداول زمنية للمدفوعات بغية إنهاء المتأخرات عليهما، وأشارت إلى أن بوروندي وجزر القمر أبدتا استعدادهما للنظر في إمكانية جدولة مدفوعاتهما. |