Así que saltarás la distancia entre X y 8 pársecs 3 veces en total. | TED | لذلك سوف تقفزون المسافة بين س وثمانية فراسخ ثلاث مرات في الكل. |
Es la distancia entre la vida de tus sueños y la vida como es. | Open Subtitles | لا أدري إنها المسافة بين الحياة كما حلمتِ بها، والحياة كما هي |
Pero si mides la distancia entre las cámaras de vigilancia conforme el coche se aproximaba al túnel, iba más como a 190. | Open Subtitles | ولكن إذا قمتِ بقياس المسافة بين كاميرات المراقبة عندما اقتربت السيارة من النفق كانت تتحرك بسرعة 120 على الأغلب |
Pero la voluntad política era necesaria para cubrir la distancia entre leyes bien intencionadas y una práctica real. | UN | لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية. |
La distancia entre los bloques de hielo está aumentando. | Open Subtitles | المسافة بين مجموعات القطع الجليدية في تباعد |
Es en Africa donde la distancia entre los objetivos y las realidades continúa siendo muy decepcionante. | UN | أما في افريقيا فإن الهوة بين اﻷهداف والواقع لا تزال مثبطة للهمم بدرجة كبيرة. |
La distancia entre el Bella Center y el aeropuerto de Copenhague es de aproximadamente 5 kilómetros. | UN | وتبلغ المسافة بين مركز بيلا ومطار كوبنهاغن حوالي ٥ كيلومترات. |
Se mencionó la cuestión de aumentar la distancia entre el personal de remoción de minas y las minas como una medida posible para reducir las lesiones. | UN | ومن الخطوات الممكنة التي ورد ذكرها أيضا كوسيلة لتقليل اﻹصابة مسألة زيادة المسافة بين فرد إزالة اﻷلغام واللغم نفسه. |
En este caso, la señora simplemente quería llegar al hospital de la Ribera Occidental, no a Israel ni a Jerusalén, y la distancia entre la aldea y el hospital es de siete minutos por automóvil. | UN | وفي هذه الحالة لم تكن السيدة تريد إلا الوصول إلى المستشفى في الضفة الغربية، وليس في إسرائيل ولا في القدس، وكانت المسافة بين القرية والمستشفى لا تعدو ٧ دقائق بالسيارة. |
El Gobierno del Brasil está dedicado a luchar por superar la distancia entre las normas y los hechos en nuestro país. | UN | وتكافح الحكومة البرازيلية لتقريب المسافة بين الأعراف والحقائق في بلدنا. |
La distancia entre puestos de los datos resultantes sería de 30 metros; a cada puesto se le asignaría su propio margen de error. | UN | ومن المتوقع أن تكون المسافة بين كل موقع وغيره 30 مترا، مع تخصيص ميزانية لكل موقع لتغطية تكاليف ما يحدث من أخطاء. |
La distancia entre los transmisores dependerá de la necesidad de transmisión óptica. | UN | وتتوقف المسافة بين كل جهاز إرسال وآخر على البث على أساس خط النظر. |
v) La distancia entre las correas tensoras no será superior a 600 mm. | UN | `5` يجب ألا تتجاوز المسافة بين سيور الشد 600 مليمتر. |
La distancia entre el país de origen y el de destino, las razones para migrar y las características de los países de destino y de origen son algunos de los motivos de esa circunstancia. | UN | ومن بين أسباب ذلك، المسافة بين البلد الأصلي وبلد الهجرة، وأسباب الهجرة، وخصائص بلدان الهجرة أو البلدان الأصلية. |
El ensayo nos hizo reconocer una vez más que se reduce la distancia entre el espacio y la humanidad. | UN | وجعلنا الاختبار ندرك مرة أخرى أن المسافة بين الفضاء والجنس البشري آخذة في التناقص. |
Con tristeza observamos que la distancia entre países ricos y pobres, lejos de ir disminuyendo va creciendo peligrosamente. | UN | وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص. |
Aunque es cierto que, vista la distancia entre las posiciones de partida, no se trataba de una tarea fácil, tampoco parecía irrealizable, puesto que el Grupo disponía de ocho semanas para la negociación. | UN | وبالتأكيد لم تكن المهمة سهلة نتيجة تباعد وجهات النظر من حيث المبدأ ولكن كان لا يبدو، على الرغم من ذلك، أنه لا يمكن التغلب عليها بالنظر إلى أن الفريق كان أمامه ثمانية أسابيع من المفاوضات. |
Declarándose preocupada porque aumenta la distancia entre los países ricos y los países pobres, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، |
y estamos midiendo la diferencia de distancia entre este brazo y este brazo. | TED | نقيس الاختلاف في المسافات بين هذه الذراع وهذه الذراع |
La planificación de la familia es uno de los principales elementos del control de la natalidad y de la distancia entre los embarazos. | UN | ويعد تنظيم الأسرة أحد المكونات الرئيسية لتحديد النسل وتحقيق التباعد بين الولادات. |
Se llevarían a cabo maniobras para evitar colisiones cuando la distancia entre dos objetos fuera evidentemente peligrosa. | UN | وتُجرى مناورات اجتناب الارتطام في الحالات التي تتضح فيها خطورة المسافة الفاصلة بين جسمين. |
A pesar de la gran distancia entre el novio y la novia, estos ritos y votos serán tan vinculantes como si estuvieran de pie uno al lado del otro. | Open Subtitles | على الرغم من بعد المسافه بين العريس والعروس فهذه الحقوق والنذور قد تم ربطها |
En tercer lugar, puso de relieve y lamentó la distancia entre la Junta y los países en que se ejecutaban programas. | UN | ثالثا، أكد على الفجوة التي تفصل بين المجلس وبلدان البرنامج وأعرب عن أسفه لذلك. |
La distancia entre las municiones y las armas pesadas se determinará en la Comisión Mixta. | UN | ويتم الاتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة. |
La imposibilidad de llegar a un acuerdo se ha debido a divergencias fundamentales y a la creciente distancia entre dos posiciones extremas. | UN | ولم يتسن التوصل إلى اتفاق بسبب الخلافات الأساسية والثغرة المتزايدة الاتساع بين موقفين متطرفين. |
La distancia entre el dispositivo de disparo y el objeto de ensayo debe ser tal que el fragmento sea balísticamente estable en el momento del impacto. | UN | وينبغي أن تكون بين جهاز الإطلاق والسلعة موضع الاختبار مسافة تضمن استقرار الشظية من الناحية التسيارية عند الصدم. |