El personal de esos órganos debería también ser representativo de las distintas minorías y grupos de población. | UN | وينبغي أيضا أن يكون العاملون في هذه المؤسسات من ممثلي مختلف الأقليات وفئات الشعب؛ |
Prácticamente la tercera parte de los miembros de la Asamblea Constituyente son mujeres y un número equitativo representa a las distintas minorías étnicas. | UN | ويتألف ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية من النساء، كما يمثل عدد لا بأس به مختلف الأقليات العرقية في البلد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico aclaraciones sobre las definiciones legales utilizadas para describir las distintas minorías. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل توضيحات بخصوص التعاريف القانونية المستخدمة لوصف مختلف الأقليات. |
96. En las estructuras oficiales del Estado, en el Gobierno y el Milli Mejlis están ampliamente representadas las distintas minorías nacionales. | UN | شواغل الحكومة. 96- وتمثل مختلف الأقليات القومية تمثيلاً واسع النطاق في المؤسسات العامة وفي أجهزة الحكومة والبرلمان. |
El partido líder, al igual que otros partidos, quiso conseguir una amplia base de votantes y puso deliberadamente a candidatos pertenecientes a distintas minorías a la cabeza de sus listas. | UN | وسعى الحزب الحاكم إلى نيل قاعدة عريضة من الناخبين، أسوة بالأحزاب الأخرى، وذلك بأن وضع طواعية مرشحين ينتمون إلى مختلف الأقليات في أعلى قوائم المرشحين التابعة له. |
7. En Azerbaiyán se transmiten programas de radio y televisión y se publican libros, periódicos y revistas en los idiomas de las distintas minorías que residen en la República. | UN | 7- وفي جمهورية أذربيجان تبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية كما تصدر الكتب والصحف والمجلات الدورية بلغات مختلف الأقليات التي تعيش في الجمهورية. |
En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
Sin embargo, el Comité observa los efectos potencialmente discriminatorios de las distintas definiciones de los diversos grupos étnicos e invita al Estado Parte a que incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre las definiciones jurídicas que caracterizan a las distintas minorías y su régimen jurídico respectivo. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة الآثار التمييزية المحتملة لشتى التعاريف المتعلقة بمختلف الجماعات الإثنية وتدعو الدولة إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التعاريف القانونية المستخدمة في وصف مختلف الأقليات ووضع كل منها. |
En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
67. El odio y la intolerancia contra distintas minorías raciales y étnicas en los Estados Unidos y el Canadá ha sido bien documentado y estudiado por eruditos, investigadores y encargados de formular las políticas. | UN | 67- قام الخبراء والباحثون وصانعو السياسات بالتوثيق والمناقشة بشكل مستفيض في مسائل الكراهية والتعصب اللذين يستهدفان مختلف الأقليات العرقية والإثنية في الولايات المتحدة وفي كندا. |
En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
Desde 2003 el Servicio de Información para la Seguridad de Dinamarca (PET) mantiene un diálogo con representantes de las distintas minorías étnicas del país y, en la primavera de 2004, estableció otro foro de diálogo similar con diversos imanes y representantes de las comunidades musulmanas de Dinamarca. | UN | منذ عام 2003، أخذت دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية تعقد منتدى للحوار مع ممثلي مختلف الأقليات العرقية في الدانمرك، وفي ربيع عام 2004 عقدت الدائرة المذكورة منتدى مماثلاً مع عدد من الأئمة وممثلي الجماعات الإسلامية في الدانمرك. |
Finlandia se comprometió a dar prioridad a la prevención de la discriminación contra las distintas minorías étnicas. | UN | وتعهّدت فنلندا بإعطاء الأولوية لمنع التمييز الذي يستهدف مختلف الأقليات العرقية(54). |
En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
En 2012, se puso en marcha una campaña titulada " Asenne meininki - Attitude solution " para alentar a los empleadores a que contrataran a jóvenes representantes de distintas minorías. | UN | وفي عام 2012، أطلقت حملة بعنوان الحل القائم على تغيير المواقف " Asenne Meiniki " () لتشجيع أرباب العمل على توظيف شباب يمثلون مختلف الأقليات. |
1. Según el censo de población de 1989, los azerbaiyanos constituyen el 82,7% de la población de la República Azerbaiyana. El 17,3% restante lo constituyen distintas minorías étnicas, a saber, lezguines, ávaros, talysh, tsakhur, curdos, udi, rusos, ucranios, armenios, tártaros, georgianos, belarusos y otros. | UN | 1- وفقاً لتعداد السكان لعام 1998 يشكل الأذربيجانيون في جمهورية أذربيجان نسبة 82.7 في المائة من مجموع السكان وتمثل مختلف الأقليات الإثنية مثل الليزغينز والأفار والتاليش والتساكهورس والأكراد والأدويس والروس والأوكرانيين والأرمن والتتار والجورجيين والبيلاروسيين نسبة 17.3 في المائة. |
16. Al CRC le preocupaban los informes acerca de los incidentes de discriminación contra niños y familias sin permiso de residencia, así como contra niños de distintas minorías religiosas y étnicas. | UN | 16- وأبدت لجنة حقوق الطفل بقلقها إزاء التقارير التي أفادت وقوع حوادث تمييز في حق الأطفال والأسر التي لا تملك رخص إقامة وكذلك في حق الأطفال من مختلف الأقليات الدينية أو العرقية(37). |
97.24 Proseguir los esfuerzos positivos con miras a promover la igualdad y la no discriminación de las distintas minorías nacionales que cohabitan en el país (Cuba); | UN | 97-24- مواصلة جهودها الإيجابية بغية تعزيز المساواة وعدم التمييز ضد مختلف الأقليات القومية التي تعيش معاً في البلد (كوبا)؛ |
l) Promover, mediante la educación y por otros medios, la comprensión, la tolerancia, la no discriminación y el respeto en todas las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias, alentando en la sociedad en general un mejor conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las distintas minorías religiosas bajo su jurisdicción; | UN | (ل) أن تعزز التفاهم والتسامح وعدم التمييز والاحترام في جميع المسائل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم وغيره من الوسائل، بتشجيع زيادة المعرفة في المجتمع بصفة عامة فيما يتعلق بتاريخ مختلف الأقليات الدينية الخاضعة لولايتها وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها؛ |
220. A pesar de los esfuerzos hechos por el Gobierno en circunstancias adversas, el Relator Especial ha continuado recibiendo informes de casos de discriminación contra miembros de distintas minorías. | UN | ٢٢٠ - على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة في الظروف المناوئة، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حالات تمييز ضد أفراد اﻷقليات المختلفة. |