Se formularon distintas opiniones sobre el mejor modo de satisfacer esa necesidad. | UN | وأبديت آراء مختلفة بشأن أنسب الطرق لتحقيق هذا الهدف. |
Si se reconoce esa facultad, también hay distintas opiniones sobre los bienes a los que podrían aplicarse medidas coercitivas. | UN | وإذا ما جرى التسليم بتلك السلطة، هناك أيضا آراء مختلفة بشأن الممتلكات التي يجوز أن تخضع للاجراءات الجبرية. |
Se manifestaron distintas opiniones sobre los medios de facilitar la cooperación y la coordinación. | UN | 25 - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن سبل ووسائل تيسير التعاون والتنسيق. |
Al principio se expresaron distintas opiniones sobre la forma del texto. | UN | وأبديت في مستهل المناقشة آراء متباينة بشأن شكل النص. |
Se expresaron distintas opiniones sobre si se debía insertar el texto como recomendación o si se debía incluir en el comentario. | UN | وأُبديت عدّة آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج النص كتوصية أم ضمّه إلى التعليق. |
96. Se expresaron distintas opiniones sobre lo que podría constituir una modificación. | UN | 96- وعُرضت آراء مختلفة حول ما يمكن أن يشكِّل تعديلاً. |
A modo de respuesta, la Sra. Williams señaló que distintos grupos de agentes tenían distintas opiniones sobre cómo erradicar la pobreza. | UN | وردا على ذلك، أشارت السيدة ويليامز إلى أن الجهات الفاعلة المختلفة لديها وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية القضاء على الفقر. |
Asimismo, algunos participantes expresaron el temor de que la negociación y establecimiento de un programa de trabajo multianual requiriera demasiado tiempo, ya que las Partes podían tener distintas opiniones sobre la prioridad y la urgencia de las cuestiones. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أن التفاوض والاتفاق على برنامج عمل متعدد السنوات سيستغرقان وقتاً، حيث إنه قد تكون لدى الأطراف آراء مختلفة فيما يتعلق بأولوية المسائل وإلحاحيتها. |
64. Se expresaron distintas opiniones sobre si este procedimiento podría considerarse una práctica óptima. | UN | 64- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن مدى اعتبار هذا الإجراء أفضل الممارسات. |
64. Se expresaron distintas opiniones sobre si este procedimiento podría considerarse una práctica óptima. | UN | 64- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن مدى اعتبار هذا الإجراء أفضل الممارسات. |
También se expresaron distintas opiniones sobre el tamaño y la composición del grupo. | UN | وأُعرب أيضاً عن آراء مختلفة بشأن حجم وتكوين الفريق. |
Se expresaron distintas opiniones sobre el formato concreto de ese foro y la participación en él. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الدقيق للمنتدى والمشاركة فيه. |
Se expresaron distintas opiniones sobre la conveniencia de una coordinación " lateral " entre la Comisión y otras comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. | UN | 8 - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مزايا التنسيق ' ' الأفقي`` بين اللجنة واللجان الفنية الأخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se expresaron distintas opiniones sobre la recomendación de la Comisión de que se redactase una convención sobre la base del proyecto de artículos. | UN | 4 - أُعرب عن آراء مختلفة بشأن توصية اللجنة الداعية إلى صياغة اتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد. |
47. Se expresaron distintas opiniones sobre la necesidad de ese artículo y de la nota de pie de página que lo acompaña en la Ley Modelo revisada. | UN | 47- أُبديت آراء مختلفة بشأن الحاجة إلى هذه المادة والحاشية المصاحبة لها في القانون النموذجي المنقّح. |
Se expresaron distintas opiniones sobre el proyecto de artículo 8 revisado relativo a la expulsión, en el contexto de la extradición. | UN | 19 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مشروع المادة 8 المنقح المتعلق بالطرد المتصل بالتسليم. |
Se formularon distintas opiniones sobre la oportunidad para formular impugnaciones, en particular después de iniciada la vista, y sobre el locus standi a fin de poder efectuar impugnaciones en esa etapa del juicio. | UN | وأثيرت آراء متباينة بشأن توقيت إبداء الدفوع، لا سيما بعد بداية المحاكمة وبشأن الاحتجاج بحق المثول أمام المحكمة لتقديم الدفوع في تلك المرحلة من المحاكمة. |
Se formularon distintas opiniones sobre la oportunidad para formular impugnaciones, en particular después de iniciada la vista, y sobre el locus standi a fin de poder efectuar impugnaciones en esa etapa del juicio. | UN | وأثيرت آراء متباينة بشأن توقيت إبداء الدفوع، لا سيما بعد بداية المحاكمة وبشأن الاحتجاج بحق المثول أمام المحكمة لتقديم الدفوع في تلك المرحلة من المحاكمة. |
Los representantes se manifestaron a favor de que el nombramiento de los miembros, y la elección de la Mesa del Comité de Examen de los COP se basaran en una distribución geográfica equitativa, aunque se expresaron distintas opiniones sobre la forma de aplicar ese principio. | UN | وأيد الممثلون تعيين الأعضاء وانتخاب أعضاء المكتب للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على الرغم من وجود آراء متباينة بشأن كيفية تنفيذ هذا المبدأ. |
Se expresaron distintas opiniones sobre la forma, el lugar, la medida y la importancia que se debía dar a la complementariedad en el estatuto. | UN | وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه. |
Se expresaron distintas opiniones sobre la forma, el lugar, la medida y la importancia que se debía dar a la complementariedad en el estatuto. | UN | وأبديت آراء مختلفة حول كيفية التعبير عن مبدأ التكامل في النظام اﻷساسي ومكان التعبير عنه ونطاق هذا التعبير ودرجة التأكيد عليه. |
68. Se expresaron distintas opiniones sobre si debían aplicarse técnicas de arqueología nuclear. Estas técnicas permiten medir la cantidad de material fabricado anteriormente, lo que revela que el desacuerdo a este respecto es reflejo del desacuerdo en torno al alcance de un tratado. | UN | 68- أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي تطبيق تقنيات تأريخ المنشآت النووية، وهي أداة لقياس كميات المواد المصنعة في الماضي، مما يعني أن عدم الاتفاق يعكس عدم الاتفاق على نطاق معاهدة ما. |
Se acordó en general que seguía siendo necesario incorporar a las escalas de cuotas un ajuste relacionado con la carga de la deuda, si bien se expresaron distintas opiniones sobre si debía mantenerse el sistema vigente o si el ajuste debía hacerse en función directa de la cantidad real que represente el servicio de la deuda; | UN | كان هناك اتفاق عام على استمرار ضرورة إدراج تعديل يتعلق بعبء الدين في جداول اﻷنصبة المقررة. بيد أنه توجد آراء مختلفة فيما يتعلق بما اذا كان ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي أو ينبغي إجراء تعديل يستند مباشرة الى المبلغ الفعلي لخدمة الدين؛ |
Para que el diálogo sea fructífero, es preciso que se incluya a todas las partes y que éste refleje las distintas opiniones sobre el tema. | UN | ولكي يكون هذا الحوار ناجحا، يلزم أن يكون شاملا وأن يغطي مختلف الآراء بشأن هذا الموضوع. |