"distintas regiones geográficas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناطق جغرافية مختلفة
        
    • مختلف المناطق الجغرافية
        
    • شتى المناطق الجغرافية
        
    • المناطق الجغرافية المختلفة
        
    Durante el período que se examina, el Centro brindó capacitación de esa índole a 12 estudiantes graduados procedentes de distintas regiones geográficas. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم المركز تدريبا من هذا النوع الى ١٢ من الخريجين من مناطق جغرافية مختلفة.
    Durante el período que se examina, el Centro brindó capacitación de esa índole a seis estudiantes graduados procedentes de distintas regiones geográficas. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وفﱠر المركز تدريبا من هذا القبيل ﻟ ٦ من طلاب الدراسات العليا من مناطق جغرافية مختلفة.
    Parte de esta información ha alcanzado el nivel de consistencia requerido para extraer tendencias a lo largo del tiempo en las distintas regiones geográficas. UN وبلغت بعض هذه المعلومات مستوى من الاتساق يخول اعتمادها لتوضيح الاتجاهات عبر الزمن في مناطق جغرافية مختلفة.
    No obstante, es lamentable que en 2002 se disponga de sólo un 36,2% de la financiación necesaria para los programas integrados y que se registren disparidades marcadas entre las distintas regiones geográficas. UN ولكن مما يؤسف له أنه لم يرد الا 36.2 في المائة من التمويل اللازم للبرامج المتكاملة في عام 2002، مع وجود تباين واضح بين مختلف المناطق الجغرافية.
    Uno de los principales obstáculos al logro del máximo grado posible de salud para las mujeres es la desigualdad, tanto entre hombres y mujeres como entre mujeres de distintas regiones geográficas, clases sociales y grupos indígenas y étnicos. UN وانعدام المساواة بين الرجل والمرأة وفيما بين النساء أنفسهن هو العائق الرئيسي أمام بلوغ المرأة أعلى المستويات الممكنة من الصحة في مختلف المناطق الجغرافية والطبقات الاجتماعية والجماعات اﻷصلية والعرقية.
    La distribución de las intervenciones de éste también ha reflejado la recomendación de la CP 3 en relación con la cobertura de las distintas regiones geográficas. UN كما أن توزيع الوظائف في الآلية العالمية يعكس التوصية الصادرة عن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف فيما يتصل بشمولية مختلف المناطق الجغرافية.
    Por ejemplo, el sistema de castas ha migrado con la diáspora del Asia Meridional y se observa, en grados diversos, en distintas regiones geográficas. UN فعلى سبيل المثال، هاجر نظام الطبقات المنغلقة مع شتات المهاجرين من جنوب آسيا ويطبَّق، بدرجات متفاوتة، في مناطق جغرافية مختلفة.
    3. Se invitó a 11 expertos procedentes de distintas regiones geográficas para que asistieran a la reunión. UN 3- ووجهت دعوة إلى أحد عشر خبيراً من مناطق جغرافية مختلفة لحضور الاجتماع.
    La tendencia a la mundialización en el comercio, especialmente en el comercio interindustrial, guarda relación con la tendencia a la mundialización de la producción, en la que las diferentes etapas de la producción de manufacturas se dividen y se sitúan en distintas regiones geográficas. UN فالاتجـاه إلى العولمة في مجـال التجارة، ولا سيما داخل مجال الصناعات، مرتبط بالاتجاه إلى العولمة في مجال الانتاج، وهو اتجاه يجري بواسطته فصل المراحل المختلفة ﻹنتاج المصنوعات وإقامتها في مناطق جغرافية مختلفة.
    La reunión tenía por objeto consultar la opinión de expertos de reconocido prestigio internacional procedentes de distintas regiones geográficas y de diversas ramas de las ciencias sociales sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la imposición de medidas económicas coercitivas, y en particular la repercusión de esas medidas en los países afectados, incluidos sus efectos en el comercio y el desarrollo. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع التماس آراء خبراء مشهود لهم دوليا من مناطق جغرافية مختلفة وفي فروع مختلفة من العلوم الاجتماعية بشأن قضايا موضوعية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، ولا سيما أثر هذه التدابير على البلدان المتأثرة، بما في ذلك اﻷثر على التجارة والتنمية.
    Tomando nota de que, posteriormente, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Tomando nota de que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Tomando nota de que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Observando que, desde entonces, varios Estados Miembros de distintas regiones geográficas han presentado informes nacionales sobre los gastos militares y sobre las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين، قدم عدد من الدول الأعضاء التي تنتمي إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن النفقات العسكرية وعن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية،
    Sin embargo, la Subcomisión debería tener un número de miembros suficiente para ser representativa de las distintas regiones geográficas y de los diferentes sistemas jurídicos; también debería contar con un conjunto suficiente de expertos que prestaran servicios en los grupos de trabajo de la Subcomisión. UN ولكن ينبغي أن تضم اللجنة الفرعية عدداً من الأعضاء يكفي لتمثيل مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النظم القانونية؛ كما ينبغي أن يتوافر للأفرقة العاملة في اللجنة الفرعية عدد كافٍ من المختصين.
    47. Se recomienda la iniciación de estudios experimentales en las distintas regiones geográficas para preparar un modelo integrado y adecuado para cada región. UN 47- ينبغي الشروع في دراسات ريادية في مختلف المناطق الجغرافية لرسم نموذج متكامل يناسب كل منطقة.
    El Comité Especial apoya el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya creado una lista de candidatas calificadas de distintas regiones geográficas para utilizarla cuando se produzcan vacantes para el nombramiento de funcionarios superiores en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد اللجنة الخاصة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع قائمة بمرشحات مؤهلات من مختلف المناطق الجغرافية يمكن الاتصال بهن لدى شغور مناصب عليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cuestiones mundiales tales como el terrorismo, la proliferación de armas de destrucción en masa, el desarrollo, el cambio climático y el deterioro del medio ambiente son universales, pero afectan a las distintas regiones geográficas de maneras diferentes. UN والمسائل العالمية، من قبيل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والتنمية، وتغير المناخ وتردي البيئة، وإن كانت كونية الطابع، إلا أنها تؤثر في مختلف المناطق الجغرافية بطرق شتى.
    El Comité Especial apoya el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haya creado una lista de candidatas calificadas de distintas regiones geográficas para utilizarla cuando se produzcan vacantes para el nombramiento de funcionarios superiores en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد اللجنة الخاصة قيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع قائمة بمرشحات مؤهلات من مختلف المناطق الجغرافية يمكن الاتصال بهن لدى شغور مناصب عليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    18. La Junta fue informada acerca de la participación del ACNUDH y de las actividades de fomento de la capacidad que se estaban desarrollando en las distintas regiones geográficas. UN 18- استمع مجلس الأمناء إلى إحاطة بشأن التزام المفوضية وأنشطة بناء القدرات في مختلف المناطق الجغرافية.
    Las cuestiones mundiales, como la pobreza, la brecha digital y la degradación del medio ambiente afectan a las distintas regiones geográficas de diversas maneras. UN إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more