"distintas reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الاجتماعات
        
    • مختلف اجتماعات
        
    • اجتماعات مختلفة
        
    • مختلف المناسبات
        
    • اجتماعات متنوعة
        
    • شتى الاجتماعات
        
    • الاجتماعات المختلفة
        
    Con objeto de aumentar al máximo su rentabilidad, esas reuniones se organizaron simultáneamente con las distintas reuniones regionales. UN للاستفادة القصوى من فعالية التكاليف، نُظّمت تلك الاجتماعات بالتتابع مع مختلف الاجتماعات الإقليمية.
    La Dependencia ha prestado asistencia activamente al representante del Comité Internacional de Coordinación en las distintas reuniones celebradas en Nueva York desde 2003. UN وشاركت الوحدة بشكل فعلي في تقديم المساعدة لممثل لجنة التنسيق الدولية في مختلف الاجتماعات المعقودة في نيويورك منذ عام 2003.
    En octubre de 2009 se preparó un tercer proyecto de informe, que incorporó los aportes realizados en las distintas reuniones y consultas. UN 61 - وأعُد مشروع تقرير ثالث في تشرين الأول/أكتوبر 2009 شمل المدخلات التي تم تلقيها من مختلف الاجتماعات والمشاورات.
    Los textos de estas decisiones se incluyen como anexos a los informes de las distintas reuniones del Comité Permanente: UN ونصوص هذه المقررات مرفقة بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Los textos de estas decisiones se incluyen como anexos de los informes de las distintas reuniones del Comité Permanente: UN ونصوص هذه المقررات مرفقة بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    También ha participado en distintas reuniones sobre cuestiones relativas a los Océanos Índico y Pacífico en varias capitales de la región. UN وقد شارك أيضا في اجتماعات مختلفة معنية بقضايا المحيط الهندي والمحيط الهادئ عقدت في مختلف عواصم المنطقة.
    La participación de mujeres en las distintas reuniones osciló entre el 31% y el 46%. UN وتراوحت مشاركة المرأة في مختلف الاجتماعات بين 31 في المائة و 46 في المائة.
    Reconociendo la necesidad concreta de mejorar las instalaciones de comunicación en la sede del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en Nairobi a fin de que los gobiernos y sus representantes en las distintas reuniones puedan comunicarse fácilmente con sus respectivas misiones y capitales, UN وإدراكا منه للحاجة المحددة الى مرافق اتصالات محسنة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي، بغية تمكين الحكومات وممثليها في مختلف الاجتماعات من الاتصال ببعثاتهم وعواصم بلادهم بسهولة،
    282. En el período de sesiones el Comité fue informado por sus miembros acerca de las distintas reuniones en que habían participado. UN ٢٨٢- أثناء الدورة قام اﻷعضاء بإطلاع اللجنة على مختلف الاجتماعات التي اشتركوا فيها.
    En el marco normativo común también se debe reconocer el trato especial y preferencial que deben recibir África y los países menos adelantados cuando se establezcan las prioridades en las actividades de las Naciones Unidas como se ha acordado en las distintas reuniones y documentos. UN كما ينبغي أن يعترف إطار السياسة العامة بالمعاملة التفضيلية الخاصة التي يجب منحها لأفريقيا وأقل البلدان نموا، عند ترتيب أولويات أنشطة الأمم المتحدة، حسبما تم الاتفاق عليه في مختلف الاجتماعات والوثائق.
    Se acordó celebrar consultas periódicas entre ambas partes e invitar a parlamentarios a intervenir en las distintas reuniones organizadas bajo los auspicios del Comité. UN واتفق على مواصلة المشاورات الدورية بين الجانبين ودعوة البرلمانيين إلى الحديث في مختلف الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة.
    Coordinación con otros mecanismos de derechos humanos y participación en distintas reuniones UN بــاء - التنسيق مع آليات حقوق الإنسان الأخرى والمشاركة في مختلف الاجتماعات
    B. Coordinación con otros mecanismos de derechos humanos y participación en distintas reuniones UN باء - التنسيق مع آليات حقوق الإنسان الأخرى والمشاركة في مختلف الاجتماعات
    Los informes positivos que han surgido de las distintas reuniones de la Asamblea sobre la Estrategia me infunden confianza en nuestras posibilidades de éxito. UN على أن التقارير الإيجابية الصادرة عن مختلف اجتماعات الجمعية العامة بشأن الاستراتيجية، وتملؤني ثقة من أننا قادرون على تحقيق النجاح.
    En ese contexto, hemos participado en el proceso del tratado, incluso en distintas reuniones de los Estados partes en la Convención, desde su inicio. UN وفي هذا السياق، شاركنا في عملية المعاهدة، بما في ذلك مختلف اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية منذ إنشائها.
    En su participación en las distintas reuniones y conferencias de las Naciones Unidas, el Movimiento ha prestado una atención especial a garantizar la representación de los dirigentes y miembros de los países en desarrollo, en concreto los de África. UN ولدى مشاركتها في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها أولت الحركة أهمية خاصة لكفالة تمثيل قادتها وأعضائها المنتمين إلى البلدان النامية، وعلى الخصوص أفريقيا.
    De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó las siguientes decisiones, que se adjuntaron a los informes sobre las distintas reuniones del Comité Permanente: UN اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها لها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات المرفقة بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    4) El Japón participó activamente en distintas reuniones de proyectos conjuntos entre Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en la esfera de la verificación del desarme nuclear. UN 4شاركت اليابان مشاركة فعالة في مختلف اجتماعات المشاريع المشتركة بين النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن التحقق من نزع السلاح النووي.
    12. De conformidad con la autoridad que le ha conferido el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó varias decisiones que se adjuntan a los informes de las distintas reuniones del Comité Permanente, a saber: UN 12- اعتمدت اللجنة الدائمة، وفقاً للسلطة التي منحتها لها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات المرفقة بتقارير مختلف اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Durante estos tres años la Federación ha participado activamente en distintas reuniones organizadas por las Naciones Unidas, entre ellas: UN شارك الاتحاد طوال السنوات الثلاث الأخيرة بنشاط في اجتماعات مختلفة نظمتها الأمم المتحدة، مثل:
    80. Por último, el orador hace hincapié en que todos los países deben forjar un mensaje político firme y unificado sobre toda la gama de desafíos que afectan tanto a los países en desarrollo como a los países desarrollados a fin de lograr un resultado satisfactorio en las distintas reuniones dedicadas al adelanto de la mujer que se han programado para el próximo año. UN 80 - وشدد في الختام على ضرورة أن تصوغ جميع البلدان رسالة سياسية موحدة وقوية تركز على مجمل التحديات التي تمس البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء ليتسنى نجاح مختلف المناسبات التي ستجري العام القادم من أجل النهوض بالمرأة.
    Coordinación con otros mecanismos de derechos humanos y participación en distintas reuniones UN بــاء - التنسيق مع آليات لحقوق الإنسان والمشاركة في اجتماعات متنوعة
    150. Durante el período de sesiones el Comité fue informado por sus miembros acerca de las distintas reuniones en que habían participado. UN ٠٥١- أطلع اﻷعضاء اللجنة على شتى الاجتماعات التي شاركوا فيها.
    Los textos de estas decisiones figuran en anexos de los informes de distintas reuniones del Comité Permanente, tal como se describen a continuación: UN ونصوص هذه المقررات مرفقة بتقارير الاجتماعات المختلفة للجنة الدائمة كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more