"distinto del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الدولة
        
    • غير دولة
        
    • خلاف الدولة
        
    • بخلاف الدولة
        
    • أخرى عدا الدولة
        
    En cada uno de esos casos, la reclamación internacional se desestimó o retiró cuando se supo que la reclamación se estaba presentando en nombre del nacional de un Estado distinto del Estado reclamante. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، رفضت أو سحبت المطالبة الدولية عندما تبين أن المطالبة مقدمة باسم مواطن غير الدولة المطالبة.
    Para Francia es inconcebible que un Estado distinto del Estado autor de la reserva esté en condiciones de apreciar el alcance de su consentimiento. UN وتجد فرنسا صعوبة في تصور أن تكون جهة أخرى غير الدولة المتحفظة في وضع يتيح لها تقييم أبعاد قبولها.
    - ¿Debería el fiscal tener derecho a realizar actividades en el territorio de un Estado distinto del Estado anfitrión: UN - هل يجب أن يحق للمدعي العام القيام بأنشطة على أرض دولة غير الدولة المضيفة
    Un ejemplo más reciente en que, atendiendo a las necesidades de la comunidad internacional, hubo que plantear la posibilidad de que un Estado distinto del Estado del pabellón tuviera que intervenir se da en la esfera del tráfico de drogas. UN ومن اﻷمثلة اﻷحدث التي اقتضت فيها احتياجات المجتمع الدولي وضع إمكانية لﻹنفاذ لدول غير دولة العلم هي في مجال الاتجار بالمخدرات.
    Por otra parte, el artículo 48 de ese proyecto de artículos autoriza a un Estado distinto del Estado lesionado a invocar la responsabilidad de otro Estado si la obligación violada existe con relación a la comunidad internacional en su conjunto. UN وفضلا عن هذا، تسمح المادة 48 من تلك المواد للدولة خلاف الدولة المضرورة بالاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي تم الإخلال به التزاما تجاه المجتمع الدولي ككل.
    También apoyamos el principio según el cual se autoriza a un Estado Parte distinto del Estado del pabellón a hacer cumplir la ley a los buques sobre los que existan sospechas razonables de que están cometiendo uno de los delitos contemplados en el Convenio. UN ونؤيد أيضا، من حيث المبدأ، إدراج تدابير للحظر تأذن لأية دولة طرف، بخلاف الدولة صاحبة العلم، باتخاذ إجراءات لإنفاذ القانون فيما يخص أية سفينة تكون لدى الدولة المعنية أسباب قوية للاشتباه في أن تكون متورطة في ارتكاب جريمة تقع في إطار الاتفاقية أو تكون هدفا لها.
    Con esta formulación, la Comisión se proponía tener en cuenta el caso de un territorio no autónomo que se descolonizara mediante la integración a un Estado distinto del Estado colonial. UN وكانت اللجنة تستهدف، من وراء هذه الصيغة، حالة إقليم غير مستقل ينهي حالة الاستعمار باﻹندماج في دولة أخرى غير الدولة المستعمرة.
    El artículo 49 permitiría que un Estado distinto del Estado lesionado invocara la responsabilidad de otro Estado, mientras que el artículo 54 permitiría además a tales Estados tomar contramedidas a petición de un Estado lesionado y en nombre de éste. UN تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها.
    Por lo tanto, la necesidad de prever la jurisdicción extraterritorial de un Estado distinto del Estado receptor sobre la base de la territorialidad objetiva es muy limitada. UN ومن ثم فإن الحاجة إلى النص على ممارسة ولاية خارج النطاق الإقليمي من طرف دولة غير الدولة المضيفة، استنادا إلى الإقليمية الموضوعية، ذات أهمية محدودة جدا.
    2. La Corte podrá igualmente reunirse, respecto de una causa determinada y cuando el desplazamiento de los miembros de la Corte sea conveniente para simplificar y hacer menos oneroso el procedimiento, en un Estado parte distinto del Estado anfitrión. UN ٢ - للمحكمة أيضا أن تعقد جلساتها للنظر في قضية معينة في دولة أخرى طرف غير الدولة المضيفة إذا كان من المرجح أن يؤدي سفر أعضاء المحكمة إلى تبسيط اﻹجراءات وخفض تكلفتها.
    2) La Corte podrá igualmente reunirse, respecto de una causa determinada y cuando el desplazamiento de los miembros de la Corte sea conveniente para simplificar y hacer menos oneroso el procedimiento, en un Estado Parte distinto del Estado anfitrión. UN ٢ - يجوز للمحكمة الاجتماع للنظر في قضية محددة في دولة أخرى طرف غير الدولة المضيفة إذا أدى انتقال أعضاء المحكمة إلى تبسيط اﻹجراءات واﻹقلال من تكلفتها.
    e) " tercer Estado " todo Estado distinto del Estado predecesor y del Estado sucesor; UN )ﻫ( يراد بمصطلح " دولة ثالثة " أي دولة غير الدولة السلف أو الدولة الخلف؛
    Además, se desprende claramente de la definición de “daño transfronterizo” que figura en el artículo 2 que los proyectos de artículos se aplican únicamente a las actividades que causan daño en el territorio o en otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado de origen. UN ويتجلى أيضا من تعريف " الضرر العابر للحدود " في المادة ٢ أن مشاريع المواد لا تنطبق إلا عندما يسبب نشاط ما ضررا يقع في إقليم دولة غير الدولة المصدر أو في أماكن أخرى تحت ولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    e) " Tercer Estado " todo Estado distinto del Estado predecesor y del Estado sucesor; UN (ه) يراد بمصطلح " دولة ثالثة " أي دولة غير الدولة السلف أو الدولة الخلف؛
    e) " Tercer Estado " todo Estado distinto del Estado predecesor y del Estado sucesor; UN (هـ) يراد بمصطلح " دولة ثالثة " أي دولة غير الدولة السلف أو الدولة الخلف؛
    e) " Tercer Estado " todo Estado distinto del Estado predecesor y del Estado sucesor; UN (هـ) يراد بمصطلح " دولة ثالثة " أي دولة غير الدولة السلف أو الدولة الخلف؛
    4. Si el condenado fue entregado a la Corte por un Estado distinto del Estado de ejecución o del que pida la extradición, la Presidencia consultará al Estado que lo haya entregado y tendrá en cuenta sus observaciones. UN 4 - إذا سلمت الشخص إلى المحكمة دولة غير دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب تسليمه، تتشاور هيئة الرئاسة مع الدولة التي سلمت الشخص وتأخذ في الاعتبار أية آراء تبديها هذه الدولة.
    4. Si el condenado fue entregado a la Corte por un Estado distinto del Estado de ejecución o del que pida la extradición, la Presidencia consultará al Estado que lo haya entregado y tendrá en cuenta sus observaciones. UN 4 - إذا سلمت الشخص إلى المحكمة دولة غير دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب تسليمه، تتشاور هيئة الرئاسة مع الدولة التي سلمت الشخص وتأخذ في الاعتبار أية آراء تبديها هذه الدولة.
    Si la persona fue entregada a la Corte por un Estado distinto del Estado de ejecución o del Estado que solicita la extradición, la Presidencia consultará al Estado que entregó a la persona y tendrá en cuenta las opiniones expresadas por dicho Estado. UN إذا سلمت الشخص إلى المحكمة دولة غير دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب تسليمه، تتشاور هيئة الرئاسة مع الدولة التي سلمت الشخص وتأخذ في الاعتبار أية آراء تبديها هذه الدولة.
    El " daño transfronterizo " se define en el proyecto de principio 2, que relaciona el daño transfronterizo con el territorio u otros lugares bajo la jurisdicción o el control de un Estado distinto del Estado en el que se lleva a cabo la actividad. UN ويرد في مشروع المبدأ 2 تعريف " الضرر العابر للحدود " . فهو يربط الضرر العابر للحدود بإقليم دولة أو بأماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة خلاف الدولة التي ينفذ فيها النشاط.
    Si un Estado distinto del Estado receptor tiene jurisdicción para enjuiciar al presunto delincuente, los órganos encargados de la investigación tendrán que obtener pruebas que sean admisibles en los procedimientos penales incoados por sus tribunales. UN 80 - إذا كان لدى دولة أخرى بخلاف الدولة المضيفة ولاية قضائية لمقاضاة المتهم، يتعين على سلطاتها المختصة بالتحقيق جمع الأدلة التي ستكون مقبولة في الإجراءات الجنائية أمام محاكمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more