"distintos órganos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المختلفة
        
    • شتى هيئات الأمم المتحدة
        
    • من هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • عدد من هيئات الأمم المتحدة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة المختلفة
        
    El tema de la cooperación con las organizaciones regionales recurre cada vez más en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Mi delegación siempre se ha preguntado qué determina la duración del mandato de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Se ha convertido ahora en una tradición que los distintos órganos de las Naciones Unidas estén representados en esta reunión anual. UN وقد أصبح من المتبع تقليديا اﻵن أن تكون مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ممثلة في هذا الاجتماع السنوي.
    De modo que se ha hecho necesario examinar las consecuencias que puede tener en el plano institucional el otorgamiento de la condición de observador en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وعليه، أصبح من اللازم النظر في النتائج المؤسسية التي يمكن أن تترتب على منح مركز المراقب في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    A continuación se exponen las actividades al respecto llevadas a cabo por los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة ذات الصلة التي قامت بها هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    8. Análogamente, el Presidente de la Comisión invitó a los distintos órganos de las Naciones Unidas a participar en los grupos de trabajo sobre los temas principal y secundario. UN 8- وعلى نفس المنوال، دعا رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية شتى هيئات الأمم المتحدة للمشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالموضوعات الرئيسية والثانوية.
    La información de que se dispone indica que, en general, la financiación para programas y proyectos dirigidos a las poblaciones indígenas, o para otras actividades especialmente relacionadas con ellas, rara vez puede obtenerse de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ١٠٨ - تشير المعلومات المتاحة بصفة عامة إلى أنه نادرا ما يتوافر تمويل من هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسكان اﻷصليين أو لﻷنشطة اﻷخرى المتصلة على وجه التحديد بالسكان اﻷصليين.
    También ha desempeñado diversas funciones como miembro de distintos órganos de las Naciones Unidas UN وشغل أيضاً مناصب ووظائف مختلفة في عدد من هيئات الأمم المتحدة
    También se debe asegurar que exista coordinación y equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    La reforma de los distintos órganos de las Naciones Unidas es, por lo tanto, absolutamente esencial. UN وبالتالي فإن إصلاحات مختلف هيئات الأمم المتحدة ضرورية قطعا.
    distintos órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos comparten esa opinión. UN وتشاطر مختلف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هذا الرأي.
    1.6 Difusión del material procedente de distintos órganos de las Naciones Unidas UN 1-6 نشر المواد الواردة من مختلف هيئات الأمم المتحدة
    Guatemala defendió en todo momento los postulados de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente los relativos a las relaciones amistosas entre Estados, a la rotación geográfica equitativa y la participación de pequeños Estados en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN لقد دأبت غواتيمالا على الدفاع عـن المبادئ والمقاصد التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تتعلق بعلاقات الصداقة بين الدول، ونظام التناوب الجغرافي العادل، ومشاركة الدول الصغيرة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En ese sentido, seguimos creyendo que se puede optimizar la labor de la comunidad internacional mejorando el diálogo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con intereses en el espacio ultraterrestre. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    La colaboración y la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas son elementos importantes para el éxito de la aplicación de los objetivos de la Cumbre. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة.
    Por extensión, esos Estados atribuyen gran importancia al principio de la representación equitativa en los distintos órganos de las Naciones Unidas para poder exponer a los demás miembros sus preocupaciones y perspectivas particulares. UN وبالتالي، فإنها تعلق الكثير على مبدأ التمثيل العادل في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة كي تظل شواغلها وأوضاعها الخاصة نصب أعين أقرانها من الدول اﻷعضاء.
    Se examinan cuestiones de planificación eficaz, coordinación, capacitación e información pública, así como la necesidad de celebrar periódicamente consultas con los Estados Miembros al igual que con los distintos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والتنسيق، والتدريب واﻹعلام، فضلا عن لزوم القيام بمشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء، بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بعمليات حفظ السلم.
    A ese respecto, se hizo referencia a las cintas audiovisuales elaboradas por la Secretaría sobre la labor de distintos órganos de las Naciones Unidas, como la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد أشير إلى اﻷشرطة السمعية البصرية التي تعدها اﻷمانة العامة عن أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة مثل محكمة العدل الدولية.
    Este es el tema fundamental que deberemos abordar en el futuro y que tendremos que enfrentar al volver a examinar el funcionamiento y la estructura de los distintos órganos de las Naciones Unidas para mejorar su eficiencia, su legitimidad democrática y su poder de decisión. UN هذه هي القضية الحاسمة التي يتعين علينا معالجتها في المستقبل والتي يتعين علينا علاجها عند تنقيح أداء وهيكل هيئات الأمم المتحدة المختلفة بغية تحسين كفاءتها ومشروعيتها الديمقراطية وسلطتها لاتخاذ القرارات.
    Agradecemos asimismo la propuesta canadiense para fomentar el diálogo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas interesados en el espacio ultraterrestre, como la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la Unión Internacional de Telecomunicaciones, la Conferencia de Desarme y la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN كما نقدر الاقتراح الكندي الداعي إلى زيادة الحوار بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة التي لديها اهتمام في الفضاء الخارجي، ومن بينها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومؤتمر نزع السلاح، والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Esta cuestión es tratada con frecuencia en los distintos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, con respecto a países de todo el mundo, y las organizaciones no gubernamentales le asignan alta prioridad en su labor. UN وتلك المسألة عادة ما تتطرق إليها شتى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، فيما يختص بالبلدان في جميع أرجاء العالم، كما توليها المنظمات غير الحكومية أولوية عالية فيما تقوم به من أعمال().
    268. Se reconoció que se había reforzado el espíritu de cooperación y asociación en torno a la Convención tanto en el marco del sistema de presentación de informes como de los debates temáticos organizados por el Comité, que constituían una oportunidad de apoyo mutuo entre el Comité y los distintos órganos de las Naciones Unidas para las actividades de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٨٦٢- وكان هناك تسليم بأن روح التعاون والشراكة التي نشأت حول الاتفاقية قد تدعمت، سواء في إطار نظام تقديم التقارير أو في المناقشات التي تنظمها اللجنة بشأن مواضيع محددة مما أتاح فرصة للدعم المتبادل للعمل الذي ابتكرته اللجنة وكل من هيئات اﻷمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Además, la Asociación Jurídica para Asia y el Pacífico difunde periódicamente la información que recibe de distintos órganos de las Naciones Unidas a sus consejeros nacionales y las organizaciones que la integran, como un medio de señalar las actividades de las Naciones Unidas a la atención de la profesión jurídica en los países miembros. UN وعلاوة على ذلك، تواظب الرابطة على إطلاع مستشاريها القطريين والمنظمات الأعضاء فيها على المعلومات التي تتلقاها من عدد من هيئات الأمم المتحدة من أجل التعريف بأنشطة الأمم المتحدة لدى دوائر المهن القانونية في البلدان الأعضاء.
    Es, por tanto, natural esperar que los distintos órganos de las Naciones Unidas actúen de manera que favorezcan y promuevan el logro de este objetivo común, y no su menoscabo. UN ولذلك فإنه من الطبيعي أن نتطلع إلى أن تعمل أجهزة الأمم المتحدة المختلفة بطريقة تؤدي إلى تعزيز هذا الهدف المشترك وتشجيعه، وليس إلى ما يناقضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more