"distintos de las fuerzas armadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من غير القوات المسلحة
        
    • المتميزة عن القوات المسلحة
        
    • لا علاقة لها بالقوات المسلحة
        
    • المميزة عن القوات المسلحة
        
    • غير التابعة للقوات المسلحة
        
    b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en hostilidades a menores de 18 años; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة ذات الصلة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    c) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas del Estado, como las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛
    b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en las hostilidades a menores de 18 años; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة ذات الصلة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    1. Los grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado no deben en ninguna circunstancia reclutar o utilizar en hostilidades a menores de 18 años. UN 1 - لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    2. Condena también el secuestro de niños de los campamentos de refugiados por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas de los Estados, para someterlos al alistamiento forzoso, torturarlos, matarlos y violarlos; UN 2- تدين أيضاً قيام مجموعات مسلحة، لا علاقة لها بالقوات المسلحة التابعة للدول، باختطاف الأطفال من مخيمات اللاجئين وتعريض هؤلاء الأطفال للتجنيد الإجباري والتعذيب والقتل والاغتصاب؛
    En este sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la legislación y las prácticas nacionales prohíban, en cualquier circunstancia, el comercio de armas pequeñas y ligeras con países en los que los menores de 18 años puedan participar directamente en hostilidades como miembros de sus fuerzas armadas o de grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن تشريعاتها وممارساتها المحلية تحظر في جميع الحالات التجارة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة مع بلدان يجوز أن يشارك فيها أطفال لم يبلغوا سن 18 عاماً بشكل مباشر في أعمال قتال كأفراد في قواتها أو مجموعاتها المسلحة المميزة عن القوات المسلحة التابعة للدولة.
    21. El Comité recomienda que el Estado parte incluya una disposición expresa en el Código Penal que tipifique el reclutamiento de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج حكما صريحا في قانون العقوبات لتجريم تجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة غير التابعة للقوات المسلحة الوطنية.
    b) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, por ejemplo las disposiciones legislativas necesarias para prohibir y penalizar esas prácticas, y la adopción de medidas para prevenir un nuevo reclutamiento, entre ellas medidas de educación; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛ ؛
    b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en las hostilidades a menores de 18 años; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    b) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, por ejemplo las disposiciones legislativas necesarias para prohibir y penalizar esas prácticas, y la adopción de medidas para prevenir un nuevo reclutamiento, entre ellas medidas de educación; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛
    b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en las hostilidades a menores de 18 años; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en las hostilidades a menores de 18 años; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، إلى أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en las hostilidades a menores de 18 años; UN (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛
    d) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas de un Estado, en particular las medidas jurídicas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; UN (د) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات واعتبارها جرائم؛
    c) Adopten, con carácter prioritario, todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, incluso promulgando las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; UN " (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، على سبيل الأولوية، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛
    c) Adopten, con carácter prioritario, todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, incluso promulgando las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، على سبيل الأولوية، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛
    d) Adopten de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, con carácter prioritario, todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, incluso promulgando las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; UN " (د) أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير الممكنة وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛
    b) Adopten medidas eficaces para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, por ejemplo las disposiciones legislativas necesarias para prohibir y penalizar esas prácticas, y medidas para prevenir un nuevo reclutamiento, en particular medidas de educación; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛
    b) Adopten medidas eficaces para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, por ejemplo las disposiciones legislativas necesarias para prohibir y penalizar esas prácticas, y medidas para prevenir un nuevo reclutamiento, en particular medidas de educación; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛
    1. Los grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado no deben en ninguna circunstancia reclutar o utilizar en hostilidades a menores de 18 años. UN " 1 - لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    1. Los grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado no deben en ninguna circunstancia reclutar o utilizar en hostilidades a menores de 18 años. UN 1- لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    d) Adopten las medidas adecuadas para impedir el secuestro y el reclutamiento de niños por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas de los Estados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas jurídicas que prohíban y tipifiquen esas prácticas como delitos; UN (د) اتخاذ تدابير كافية لمنع اختطاف الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة التي لا علاقة لها بالقوات المسلحة التابعة للدول، وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير قانونية لمنع مثل هذه الممارسات وتجريمها؛
    844. Si bien toma nota de que en el Estado Parte se fabrican y exportan armas pequeñas y armas ligeras, el Comité recomienda que se revise la legislación nacional con miras a abolir el comercio de dichas armas con los países en los que personas que no han cumplido los 18 años de edad participan directamente en hostilidades como miembros de las fuerzas armadas o de grupos armados distintos de las fuerzas armadas estatales. UN 844- ومع الإحاطة علماً بأنه يجري في الدولة الطرف صنع وتصدير أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قانونها المحلي لإلغاء التجارة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع البلدان التي يشارك فيها أشخاص لم يبلغوا سن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال كأفراد في قواتها أو مجموعاتها المسلحة المميزة عن القوات المسلحة التابعة لدولة ما.
    10. A la luz del artículo 4 del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que enmiende la legislación para que se prohíba y se tipifique como delito específicamente el reclutamiento y la utilización en hostilidades de personas menores de 18 años por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas. UN 10- في ضوء المادة 4 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها بما يكفل الحظر والتجريم الصريح لتجنيد أشخاص دون سن 18 سنة من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للقوات المسلحة واستغلالهم في أعمال قتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more