"distintos elementos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف عناصر
        
    • عناصر مختلفة من
        
    • كل عنصر من عناصر
        
    • العناصر المختلفة
        
    • شتى عناصر
        
    • العناصر المتعددة
        
    Ese hecho tuvo efectos en el enfoque adoptado y las prioridades asignadas por la Comisión Especial a los distintos elementos de su labor. UN وقد أثر هذا على النهج الذي اعتمدته اللجنة الخاصة وأولوياتها ازاء مختلف عناصر عملها.
    En este sentido hacemos hincapié en la importancia de que exista una interacción adecuada entre los distintos elementos de este mecanismo. UN وتــؤكد بــلادي فـــي هذا الصدد على أهمية التفاعل المناسب بين مختلف عناصر هذه اﻵليات.
    Se han adoptado medidas para seguir integrando a los distintos elementos de la Misión. UN واتخذت خطوات ﻹدماج المزيد من مختلف عناصر البعثة.
    En sus contribuciones, los Estados informaron sobre los distintos elementos de la resolución, centrándose en las manifestaciones de intolerancia que consideraban más importantes y señalando las medidas que estimaban pertinentes. UN 88 - وتناولت الدول في تقاريرها المقدمة عناصر مختلفة من القرار، فركزت على مظاهر التعصب الأشد أهمية بالنسبة لها، وبينت مسارات العمل ذات الصلة التي تنتهجها.
    Resumen de los costos de los distintos elementos de un proyecto de plan de trabajo sobre la prestación de asistencia técnica en el plano regional para 2006 Costo UN موجز بتكاليف كل عنصر من عناصر خطة العمل المقترحة بشأن تقديم المساعدة التقنية إقليمياً لعام 2006
    Cabe analizar la cuestión relativa a la oportunidad con que se despliegan los distintos elementos de determinada misión. UN ١٣ - واستطرد قائلا إنه يلزم أيضا التفكير في الوقت المناسب لنشر مختلف عناصر البعثة.
    Hay que promover su uso de una manera en la que se tengan plenamente en cuenta los distintos elementos de la proliferación y la seguridad nucleares. UN واستخدام الطاقة النووية يجب تشجيعه على نحو يأخذ تماما بعين الاعتبار مختلف عناصر الانتشار النووي والسلامة والأمن.
    En este informe, los Amigos de la Presidencia se han centrado principalmente en distintos elementos de la estructura de gestión. UN وفي هذا التقرير، ركز أصدقاء الرئيس بصورة رئيسية على مختلف عناصر هيكل الإدارة.
    Los distintos elementos de la continuidad de las operaciones se gestionaban de forma aislada y no de manera integral. UN وقد عُولجت مختلف عناصر استمرارية تصريف الأعمال بشكل منفصل لا بشكل كلي.
    Durante la etapa de cierre conciliamos el estado de distintos elementos de costo de los contratos y las cantidades facturadas. UN ونقوم في مرحلة الإنهاء بتسوية وضع مختلف عناصر التكلفة المدرجة في العقود والمبالغ المدرجة في الفواتير.
    Habida cuenta del alto nivel de integración entre los distintos elementos de cada conjunto, para hacer un análisis válido de los elementos de las políticas y los programas es necesario hacer referencia a los demás componentes. UN وبالنظر إلى ارتفاع مستوى الاندماج بين مختلف عناصر كل مجموعة، فإن أي تحليل بناء لعناصر السياسات والبرامج يستدعي إحالة مرجعية إلى المكونات اﻷخرى.
    Una vez dicho esto, debemos pronunciarnos sobre los distintos elementos de las siete preguntas propuestas por Sri Lanka, a las que conviene añadir como ustedes saben la pregunta hecha por Alemania. UN بيد أنه ينبغي لنا أن نبدي آراءنا بشأن مختلف عناصر اﻷسئلة السبعة التي طرحتها سري لانكا، ويُستنسب أن يضاف إليها، كما تعلمون، السؤال المطروح من قبل ألمانيا.
    Savimbi controlaba personalmente todas las operaciones; con su muerte, es posible que no se conozcan nunca todos los elementos existentes y es probable que las relaciones entre los distintos elementos de esas estructuras estén sumidas en la confusión. UN وأشرف سافيمبي بنفسه على جميع عمليات الماس؛ وبموته توجد عناصر قد لا يمكن التعرّف عليها مطلقا ويحتمل أن تكون العلاقات بين مختلف عناصر هياكل الماس قد وقعت في الفوضى.
    El problema en muchos países en desarrollo es que la reglamentación, planificación y gestión de los distintos elementos de la infraestructura de apoyo al comercio están muy desarticulados y sin una coordinación efectiva. UN والمشكلة التي تعانيها بلدان نامية كثيرة هي التفكك الكبير في تنظيم وتخطيط وإدارة مختلف عناصر الهياكل الأساسية الداعمة للتجارة وانعدام التنسيق الفعال بينها.
    Por motivos de seguridad, y dados los problemas para encontrar instalaciones adecuadas en las que puedan agruparse los distintos elementos de la UNAMSIL en Freetown, sería preferible que la UNAMSIL permaneciera en su sede actual, situada en el hotel Mammy Yoko. UN ولأسباب أمنية ونظرا للمشاكل المصادفة في إيجاد أماكن ملائمة واحدة يمكن فيها تجميع مختلف عناصر البعثة بفريتاون، سيكون من الأفضل أن تظل البعثة بمقرها الحالي في فندق مامي يوكو.
    Al establecer asociaciones con distintos elementos de la sociedad civil, estas organizaciones persiguen aumentar la solidez de la democracia y la adhesión a los valores democráticos en las democracias emergentes. UN وتسعى هذه المنظمات من خلال إقامة شراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني إلى زيادة كثافة النشاط الديمقراطي والالتزام بالقيم الديمقراطية في الديمقراطيات الناشئة.
    Por otra parte, se reconoció que debido a la diversidad de las MMAP, para los distintos tipos de MMAP se necesitarían distintos elementos de información. UN ومع ذلك، أُقر بأن عناصر مختلفة من المعلومات قد تكون لها صلة بأنواع مختلفة من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، بسبب تنوع هذه الإجراءات.
    Sin embargo, la nueva escala redundará en algunas ganancias en distintos elementos de las prestaciones por terminación del servicio que habrán de recibibir los funcionarios que reúnan las condiciones exigidas. UN بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها.
    Resumen de los costos de los distintos elementos de un plan de trabajo sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional para 2006 Costo UN موجز بتكاليف كل عنصر من عناصر خطة العمل المقترحة بشأن تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني لعام 2006
    Hay muchas superposiciones entre los distintos elementos de cada recopilación y entre ambas recopilaciones. UN هناك تداخل كبير فيما بين العناصر، سواء بين العناصر المختلفة داخل كل تجميع أو بين عناصر التجميعين.
    No obstante, es importante avanzar en el desarrollo de los distintos elementos de la reforma, para asegurar su rápida implementación después de la aprobación de las reformas constitucionales. UN غير أنه من المهم الشروع في وضع شتى عناصر اﻹصلاح لضمان التعجيل بتنفيذه عندما يعدل الدستور.
    En cuanto a la escala, no agobiaremos a este plenario repitiendo nuestras posiciones concretas sobre los distintos elementos de la metodología. UN وفيما يتعلق بجدول الأنصبة، لن نثقل على هذه الجلسة العامة بتكرار إعلان مواقفنا المحددة إزاء العناصر المتعددة لمنهجية اﻹعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more