En el anexo del presente informe se indica la asignación del total de ingresos procedentes de la venta de petróleo entre los distintos fondos y los gastos correspondientes hasta la fecha. | UN | ويبين مرفق هذا التقرير توزيع إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المخصصة حتى اﻵن. |
En el anexo I se indica la distribución del total de ingresos procedentes de las ventas del petróleo entre los distintos fondos y los gastos correspondientes efectuados hasta la fecha. | UN | ويبين المرفق اﻷول توضيح إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المخصصة حتى اﻵن. |
Observó que la Junta Ejecutiva quizás quisiera examinar el tema de los criterios multisectoriales junto con el Fondo y sugerir un enfoque común que pudieran utilizar los distintos fondos y programas. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد يرغب في أن يستعرض، بالاشتراك مع الصندوق، النهج القطاعية الشاملة، وأن يقترح نهجا مشتركا يمكن استخدامه من قبل مختلف الصناديق والبرامج. |
Por lo tanto, es posible que este informe represente la duplicación directa de un importante gasto de publicación, ello sin tener en cuenta todo el tiempo que debe dedicar a esta tarea el personal de los distintos fondos y programas que hace aportaciones a la preparación del informe. | UN | لذا، فإن هذا التقرير ربما ينطوي على نفقات ازدواجية مباشرة باهظة من حيث النشر. ولا يدخل في ذلك حساب الوقت الطويل الذي تستغرقه إسهامات موظفي شتى الصناديق والبرامج في إعداد التقرير. |
Sin esas medidas, las actividades de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas en el plano nacional, nunca serán eficaces. | UN | وبدونها لا يمكن لأنشطة مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على المستوى القطري أن تكون فعالة. |
Observó que la Junta Ejecutiva quizás quisiera examinar el tema de los criterios multisectoriales junto con el Fondo y sugerir un enfoque común que pudieran utilizar los distintos fondos y programas. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد يرغب في أن يستعرض، بالاشتراك مع الصندوق، النهج القطاعية الشاملة، وأن يقترح نهجا مشتركا يمكن استخدامه من قبل مختلف الصناديق والبرامج. |
Su presentación en un formato compendiado no implica que los distintos fondos se puedan combinar entre sí en forma alguna, ya que normalmente no se pueden transferir recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها في شكل موجز أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق؛ |
Su presentación en un formato compendiado no implica que los distintos fondos se puedan combinar entre sí en forma alguna, ya que normalmente no se pueden transferir recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها في شكل موجز أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق؛ |
Los países menos adelantados también necesitan un acceso fácil a los recursos de los distintos fondos y programas relacionados con el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وينبغي أيضا تيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الموارد من مختلف الصناديق والبرامج المتعلقة بالبيئة وتغير المناخ. |
Sería conveniente que las funciones desempeñadas actualmente por una sola persona, designada por el Secretario General a propuesta del Administrador del PNUD, se desempeñaran de manera colectiva, bajo una presidencia que se rote entre los representantes de los distintos fondos y programas. | UN | وسيكون من اﻷفضل، بالنسبة للدور الذي يؤديه حاليا شخص واحد، يعينه اﻷمين العام بناء على توصية مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن يؤدى بطريقة جماعية، مع تناوب الرئاسة فيما بين مختلف الصناديق والبرامج. |
La presentación del estado consolidado no significa que los diversos fondos puedan entremezclarse, ya que en general no pueden utilizarse recursos procedentes de distintos fondos. | UN | ولا يعني تقديم هذه النتائج على أساس موحد أن مختلف الصناديق المنفصلة يمكن أن تتداخل بأي حال من اﻷحوال نظرا ﻷنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |
Además, estamos de acuerdo con el propósito del Secretario General de lograr una mayor integración entre las actividades de los distintos fondos y programas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، نتفق مع التوجه القوي لجهود اﻷمين العام اﻹصلاحية نحو المزيد من الدمج ﻷنشطة مختلف الصناديق والبرامج، على مستوى المقر وعلى المستوى الميداني على حد سواء. |
Su presentación en un formato compendiado no implica que los distintos fondos se puedan mezclar entre sí en forma alguna, ya que normalmente no se pueden transferir recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها في شكل موجز أنه يمكن المزج بين مختلف الصناديق المنفصلة بأي حال من اﻷحوال، ﻷنه لا يجوز في اﻷحوال الطبيعية استخدام الموارد بين الصناديق. |
La presentación del estado consolidado no significa que los diversos fondos puedan entremezclarse, ya que en general no pueden utilizarse recursos procedentes de distintos fondos. | UN | ولا يعني عرض هذه النتائج على أساس موحد أن مختلف الصناديق المنفصلة يمكن أن تتداخل بأي حال من اﻷحوال ﻷنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |
En el anexo I del presente informe se indica la distribución del total de los ingresos procedentes de la venta de petróleo entre los distintos fondos y los correspondientes gastos al 31 de octubre. | UN | ويبين المرفق اﻷول لهذا التقرير توزيع مجموع عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المقابلة حتى ٣١ تشرين اﻷول /أكتوبر. |
En el anexo I del presente informe se indica la distribución del total de los ingresos procedentes de la venta de petróleo entre los distintos fondos y los gastos correspondientes al 31 de julio. | UN | ويبين المرفق الأول لهذا التقرير توزيع إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المقابلة حتى 31 تموز/يوليه. |
Esta presentación unificada no implica que los distintos fondos se puedan combinar de manera alguna, ya que, normalmente, no se pueden transferir recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها بشكل مجمع أن بالإمكان المزج بين شتى الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق. |
Asimismo, es muy necesario que haya una gran coherencia en todo el sistema de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ومن ذات المنطلق، هناك حاجة ملحة داخل منظومة الأمم المتحدة لإيجاد التناسق بين مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Los Programas Especiales describen una serie de actividades financiadas con cargo a distintos fondos fiduciarios. Estas actividades, si bien forman parte de mandatos, no son necesariamente estatutarias. | UN | أما البرامج الخاصة فتشمل مجموعة من اﻷنشطة الممولة من طائفة من الصناديق الاستئمانية المنفصلة؛ ورغم أن هذه اﻷنشطة تنفذ بموجب ولايات فليس من الضروري أن تكون قانونية بشكل صارم. |
Ello produjo un superávit de los ingresos respecto de los gastos de 100 millones de dólares, que se distribuye entre los distintos fondos de la cuenta del PNUD, según se indica en el cuadro 5. | UN | وقد نتج عن ذلك فائض في الايرادات على النفقات قدره ٠٠١ مليون دولار يعزى الى فرادى الصناديق في حساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما هو مبين في الجدول ٥. |
Los estados financieros del Centro para los distintos fondos contienen elementos de doble contabilización de ingresos y gastos por un total de 5.432.167 dólares. | UN | 2 - تتضمن البيانات المالية للمركز المتعلقة بفرادى الصناديق عناصر المحاسبة المزدوجة للإيرادات والنفقات البالغ مجموعها 167 432 5 دولارا. |
Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados. | UN | ولا ينبغي أن يفسر هذا العرض المجمل على أنه يعني أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به. |
No debe interpretarse que esta presentación compendiada signifique que cada uno de los distintos fondos pueda utilizarse para cualquier fin fuera de aquél para el cual está autorizado; | UN | ولا ينبغي تفسير هذا العرض الموجز بأنه يعني إمكانية استعمال أي من الصناديق الفردية ﻷي غرض بخلاف الغرض الذي أذن له به. |