"distintos grupos de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف مجموعات البلدان
        
    • مجموعات مختلفة من البلدان
        
    • مجموعات من البلدان
        
    • لمختلف مجموعات البلدان
        
    • المجموعات القطرية
        
    • المجموعات المختلفة من البلدان
        
    • مجموعات البلدان المختلفة
        
    Se han preparado modelos para evaluar estos efectos en distintos grupos de países. UN وقد تم استحداث نماذج لتقييم هذه اﻵثار على مختلف مجموعات البلدان.
    En el presente informe se utilizan los niveles de ingreso como medida aproximada de la capacidad de los distintos grupos de países para abordar los problemas relacionados con los recursos hídricos. UN ويستخدم هذا التقرير مستويات الدخل كمقياس تقريبي لقدرة مختلف مجموعات البلدان على معالجة المسائل المائية.
    Así, participamos en un número amplio de iniciativas a nivel regional y en distintos grupos de países. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    Además, recomendó que se elaborara una matriz que presentara un panorama detallado del uso de los instrumentos económicos en distintos grupos de países. UN وباﻹضافة إلى ذلك أوصى الفريق العامل بوضع مصفوفة تعطي لمحة مفصلة عن استعمال اﻷدوات الاقتصادية في مجموعات مختلفة من البلدان.
    distintos grupos de países han preparado documentos y proyectos de resolución que presentan su propia perspectiva. UN وقد أعدت مجموعات مختلفة من البلدان وثائق ومشاريع قرارات تعرض وجهات نظرها.
    A tal efecto, se analizó la evolución de las disparidades del ingreso en los últimos decenios en diferentes regiones, incluida África, y entre distintos grupos de países. UN ويحلل التقرير، من ثم، تطور التفاوت في الدخل في العقود الأخيرة في مختلف المناطق، بما فيها أفريقيا، وبين مجموعات من البلدان.
    Debían tenerse en cuenta también las necesidades especiales de los distintos grupos de países en desarrollo. UN وينبغي أيضاً بيان الحاجات الخاصة لمختلف مجموعات البلدان النامية.
    Se analizará las maneras en que los distintos grupos de países pueden gestionar las entradas de capital a fin de fortalecer la inversión real y reducir los posibles efectos macroeconómicos adversos. UN وسيتناول النقاش السبل التي تمكن مختلف مجموعات البلدان من إدارة التدفقات المالية الوافدة إليها لتدعيم الاستثمار الحقيقي والحد من الآثار المعاكسة المحتملة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    El gráfico V demuestra cómo hay dinámicas diferentes que dominan en distintos grupos de países. UN 10 - ويبين الشكل الخامس كيف أن ديناميات مختلفة لا تزال مهيمنة في مختلف مجموعات البلدان.
    En el gráfico VII se observa la forma en que diversas dinámicas predominan en distintos grupos de países en el corto plazo. UN ٢٢ - ويبيّن الشكل السابع كيف أن ديناميات مختلفة تظل مهيمنة في مختلف مجموعات البلدان على المدى القصير.
    Los problemas que deben enfrentar los distintos grupos de países de la región son pues, de muy distinto orden de magnitud y, en algunos casos, de índole algo diferente. UN ٣٠ - وتختلف التحديات التي تواجه مختلف مجموعات البلدان في المنطقة اختلافات شديدة بالتالي من حيث حجمها، وتتسم في بعض الحالات بطبيعة مختلفة إلى حد ما.
    l) Las medidas y compromisos de los distintos grupos de países tendrían que incluir lo siguiente: UN (ل) يجب أن تتضمن الإجراءات والالتزامات من مختلف مجموعات البلدان ما يلي:
    54. En los últimos años, la evolución de la relación de intercambio ha seguido trayectorias cada vez más divergentes en los distintos grupos de países (gráfico 4). UN 54- وفي السنوات الأخيرة، تباينت معدلات التبادل التجاري بشكل متزايد بين مختلف مجموعات البلدان (الرسم البياني 4).
    d) Las responsabilidades, medidas y compromisos de los distintos grupos de países en desarrollo deben ser diferentes, y definirse a partir de criterios/parámetros que reflejen su nivel de desarrollo económico, capacidad de acción, contribución a las emisiones mundiales de GEI, potencial de mitigación, etc. (Egipto, MISC.1; CE y sus Estados miembros, Japón, MISC.2; Australia, MISC.1/Add.2; Japón, Federación de Rusia, Turquía, MISC.5); UN (د) يجب أن تكون هناك فوارق بين المسؤوليات والإجراءات والالتزامات من مختلف مجموعات البلدان النامية، ويجب تحديدها استناداً إلى معايير/متغيرات تعكس مستوى تنميتها الاقتصادية، وقدرتها على التصرف، ومساهمتها في انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، وإمكانياتها للتخفيف منها، إلخ (مصر، Misc.1؛ الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، اليابان، Misc.2؛ أستراليا، Misc.1/Add.2؛ اليابان، الاتحاد الروسي، تركيا، Misc.5)؛
    Presentar estimaciones relativas a períodos diferentes y correspondientes a distintos grupos de países puede confundir seriamente a los lectores cuando es probable que las series cronológicas o la tasa de crecimiento revistan interés primordial. UN وتقديم تقديرات لفترات زمنية مختلفة واستنادا إلى مجموعات مختلفة من البلدان يمكن أن يكون مضللا للقراء بصورة خطيرة إذا كان من المحتمل أن تكون السلسلة الزمنية أو معدلات النمو ذات أهمية رئيسية.
    Como los países en desarrollo no son, en absoluto, homogéneos, es necesario abordar distintos grupos de países con diferentes grados de desarrollo económico. UN وبما أن البلدان النامية ليست متجانسة، فمن الضروري التعامل مع مجموعات مختلفة من البلدان التي بلغت درجات مختلفة من التنمية الاقتصادية.
    Con todo, en medio de toda esta diversidad, han ido apareciendo algunas pautas en la forma en que los distintos grupos de países se adaptan a la adversidad económica en casos tan distintos como los siguientes: UN ٥٥ - غير أنه يمكن، في وسط هذا التنوع كله، تحديد بعض اﻷنماط المتشابهة في الطريقة التي تكيفت بها مجموعات مختلفة من البلدان مع سوء اﻷحوال الاقتصادية خلال أحداث متنوعة كالتنوع الذي يتجلى فيما يلي:
    Utilizando un modelo estático y otro dinámico, se está haciendo una evaluación inicial del impacto sobre distintas variables económicas y ambientales, entre ellas la competitividad de los distintos grupos de países. UN وباستخدام نموذج ثابت وآخر ديناميكي، يجري تقييم أولي لﻵثار التي تلحق شتى المتغيرات البيئية والاقتصادية، بمافي ذلك القدرة التنافسية لمختلف مجموعات البلدان.
    El gráfico XX ofrece una perspectiva diferente de la distribución del gasto correspondiente a los programas en los países entre los distintos grupos de países, mediante el examen comparativo del gasto total de cada grupo y de las dos fuentes principales de financiación (básica y complementaria). UN 58 - يبيّن الشكل العشرون وجهة نظر أخرى عن توزيع النفقات البرنامجية القطرية على المجموعات القطرية من خلال مقارنة مجموع النفقات لكل مجموعة ومصدَرَيْ التمويل الرئيسيين (الأساسي وغير الأساسي).
    Un examen complementario del marco de sostenibilidad de la deuda de los países de ingresos bajos debería procurar determinar la mejor forma de encarar las necesidades de recursos de estos distintos grupos de países. UN وينبغي عند إجراء مراجعة أخرى لإطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل أن تهدف هذه المراجعة إلى تحديد أفضل السبل لتلبية الاحتياجات التمويلية لهذه المجموعات المختلفة من البلدان.
    Sin embargo, este progreso no ha sido uniforme, ni en cuanto a los indicadores clave ni en cuanto a los distintos grupos de países. UN وفي ذات الوقت، لم يكن ذلك التقدم منتظما، سواء من حيث المؤشرات الرئيسية أو من حيث مجموعات البلدان المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more