"distintos partidos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الأحزاب السياسية
        
    • الأحزاب السياسية المختلفة
        
    • أحزاب سياسية مختلفة
        
    El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Los distintos partidos políticos están celebrando intensas conversaciones con miras a sentar las bases y fijar la fecha para un referéndum sobre la independencia, el cual, en caso de celebrarse, parece poco probable que se verifique antes de la primavera de 2002. UN ويجري في الوقت الحاضر حوار مكثف بين مختلف الأحزاب السياسية لتحديد أساس وتوقيت الاستفتاء على الاستقلال، الذي إن حدث، فلا يبدو أنه سيحدث قبل ربيع عام 2002.
    i) En cuanto a las actividades políticas, las mujeres tienen derecho a votar desde 1957, han ejercido este derecho y se han afiliado a distintos partidos políticos. UN ' 1` تتمتع المرأة منذ عام 1957 بحق التصويت في العملية السياسية. وقد مارست المرأة هذا الحق وانتسبت إلى عضوية الأحزاب السياسية المختلفة.
    Sin embargo, la División Electoral de la ONUSAL ha recibido varias denuncias de distintos partidos políticos respecto del uso de recursos públicos para promover indirectamente al partido gobernante. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد تلقت شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، عددا من الشكاوى من أحزاب سياسية مختلفة بشأن استخدام المـوارد العامة للدعاية بصورة غير مباشرة للحزب الحاكم.
    Los distintos partidos políticos -SPÖ (Partido Socialdemócrata), ÖVP (Partido Popular), FPÖ (Partido de la Libertad) y el Partido Verde- tienen sus propios institutos de formación. UN هذا ولدى مختلف الأحزاب السياسية كالحزب الاشتراكي الديمقراطي، وحزب الشعب، وحزب الحرية، وحزب الخضر، مؤسسات تدريب خاصة بها؛
    La claridad de su discurso y las medidas imparciales adoptadas por ese Estado en Nueva Caledonia han contribuido en gran parte a tranquilizar a los distintos partidos políticos de Nueva Caledonia. UN وكانت ثمة مساهمة كبيرة في طمأنة مختلف الأحزاب السياسية في كاليدونيا الجديدة بفضل وضوح خطاب السيد جوغو، بالإضافة إلى الإجراءات المحايدة التي اتخذتها الدولة في هذا الإقليم.
    Los miembros de los distintos partidos políticos deben celebrar reuniones de intercambio de ideas sobre la forma de afrontar los nuevos retos que se plantean en un mundo cada vez más globalizado. UN وينبغي أن يعقد السياسيون من مختلف الأحزاب السياسية حلقات لتطارح الأفكار بشأن كيفية التصدي للتحديات الجديدة في عالم متزايد العولمة.
    Por ejemplo, los miembros de distintos partidos políticos, así como de organizaciones no gubernamentales, que cuentan con conocimientos especializados pertinentes de todo el espectro de la sociedad civil deben ser escuchados en las consultas sobre la gestión de la ayuda. UN فعلى سبيل المثال، يجب الاستماع إلى أعضاء مختلف الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية ممن لهم خبرة تتصل بهذه المسألة من مختلف أطياف المجتمع المدني أثناء المشاورات التي تدور بشأن إدارة المعونة.
    Los objetivos del taller eran que se comprendiera la importancia de la aplicación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad, la cooperación y la coordinación de los mecanismos regionales de género y la creación de coaliciones y redes de mujeres de distintos partidos políticos. UN وكان الهدف من ذلك المؤتمر إظهار أهمية فهم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، والتعاون والتنسيق بين الآليات الجنسانية الإقليمية، وأهمية بناء التحالفات والشبكات النسائية من مختلف الأحزاب السياسية.
    Uno de los principales retos que hay que afrontar después de los conflictos es el de superar la falta de confianza generalizada entre los distintos partidos políticos y grupos sociales, entre el Estado y la sociedad y entre el Estado y sus interlocutores internacionales. UN وتكمن إحدى التحديات الرئيسية في حالات ما بعد النزاع في التغلب على تفشي انعدام الثقة بين مختلف الأحزاب السياسية والفئات الاجتماعية من جهة، وبين الدولة والمجتمع والدولة وشركائها الدوليين من جهة أخرى.
    En total, el Congreso de la República para el periodo 2010-2014 tiene elegidas a 38 mujeres de distintos partidos políticos y regiones del país. UN وبلغ مجموع النساء المنتخبات في الكونغرس خلال الفترة 2010-2014 من مختلف الأحزاب السياسية 38 امرأة.
    Los administradores municipales de la UNMIK en las municipalidades restantes siguen celebrando consultas a fin de terminar de establecer los concejos municipales y las juntas administrativas restantes y zanjar las diferencias entre los distintos partidos políticos albaneses de Kosovo sobre la distribución de los representantes. UN ويواصل مديرو البلديات التابعون للبعثة في البلديات المتبقية إجراء المشاورات لإخراج المجالس البلدية والمجالس الإدارية المتبقية إلى حيز الوجود، وحل الخلاف القائم فيما بين مختلف الأحزاب السياسية لألبان كوسوفو بشأن توزيع الممثلين.
    Directores de publicaciones de Austria, corresponsales extranjeros, diplomáticos internacionales y parlamentarios austríacos de los distintos partidos políticos asistieron a la ponencia. El Dr. Heinz Fischer, Presidente del Parlamento, presidió el acto y pronunció un discurso sobre el compromiso de Austria con respecto a los derechos humanos. UN وشهد تلك المحاضرة محررون نمساويون، ومراسلون أجانب، ودبلوماسيون، وبرلمانيون ينتمون إلى مختلف الأحزاب السياسية في النمسا، وترأسها هاينز فيشر، رئيس البرلمان النمساوي، الذي تكلم عن تمسّك النمسا بحقوق الإنسان.
    ONU-Mujeres ayudó a una coalición de mujeres senegalesas de los distintos partidos políticos del país y de investigadoras a promover la aprobación de una ley que estableciera la distribución equitativa de los escaños entre hombres y mujeres en el parlamento y la plena representación en pie de igualdad en todos los órganos electivos y semielectivos y en todos los planos. UN ودعمت الهيئة ائتلافاً للنساء السنغاليات من مختلف الأحزاب السياسية والباحثات في البلد في الدعوة إلى اعتماد قانون ينص على توزيع المقاعد في البرلمان على قدم المساواة بين المرأة والرجل، وإلى التمثيل الكامل المتساوي في جميع الهيئات الانتخابية وشبه الانتخابية وعلى جميع المستويات.
    En septiembre de 2001, una delegación de parlamentarios de distintos partidos políticos de Francia visitó una penitenciaría, se reunió con los reclusos y los funcionarios pertinentes de la República Popular Democrática de Corea y tomó conocimiento de la realidad. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، قام وفد من البرلمانيين من مختلف الأحزاب السياسية الفرنسية بزيارة مؤسسة إصلاحية، واجتمع مع سجنائها ومع موظفين معنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واطلعوا على الواقع.
    79. En el período electoral de 1998, las oficinas provinciales impartieron formación sobre democracia, elecciones libres e imparciales a las comisiones electorales provinciales y comunales y a los miembros de los distintos partidos políticos. UN 79- وفي الفترة الانتخابية لعام 1998، عقدت المكاتب الإقليمية حلقات تدريبية بشأن الديمقراطية وحرية ونزاهة الانتخابات للجان الانتخابية الإقليمية والقروية ولأعضاء الأحزاب السياسية المختلفة.
    55. Los miembros de los distintos partidos políticos deben celebrar reuniones para intercambiar ideas sobre la forma de hacer frente a los nuevos retos en un mundo cada vez más globalizado. UN 55- وينبغي للسياسيين من الأحزاب السياسية المختلفة عقد اجتماعات تطارح الأفكار بشأن كيفية مواجهة التحديات الجديدة في عالم يتجه نحو العولمة بشكل متزايد.
    Esas coyunturas cruciales, que ofrecen oportunidades para que aumente la representación de los intereses de distintos grupos sociales, pueden propiciar la formación de coaliciones temporales entre legisladores de distintos partidos políticos en torno a cuestiones de interés común. UN وقد تؤدي هذه الظروف الحاسمة التي تزيد من تمثيل مصالح مختلف الفئات الاجتماعية إلى تشكيل تحالفات مؤقتة فيما بين المشرعات المنتميات إلى أحزاب سياسية مختلفة حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La campaña se caracterizó por un uso sistemático y generalizado de recursos públicos por el partido gobernante, y se notificaron numerosos casos de presunta distribución de dinero y regalos por los candidatos y por funcionarios de distintos partidos políticos. UN واتسمت الحملة باستخدام مستمر وواسع النطاق لموارد الدولة من قبل الحزب الحاكم، وأشارت التقارير على نطاق واسع إلى مزاعم عن توزيع المال والهدايا من قبل المرشحين ومسؤولي الأحزاب الذين ينتمون إلى أحزاب سياسية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more