"distintos sectores económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف القطاعات الاقتصادية
        
    • مختلف قطاعات اﻻقتصاد
        
    • قطاعات اقتصادية مختلفة
        
    Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    No obstante, el Código del Trabajo se aplica a una gama de objetivos más amplia, que cubren a trabajadores de distintos sectores económicos. UN غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Las circunscripciones funcionales, que representan a distintos sectores económicos, profesionales y sociales, son un arreglo transitorio. UN وقال إن الدوائر الانتخابية الوظيفية التي تمثل مختلف القطاعات الاقتصادية والمهنية والاجتماعية إنما هي ترتيب انتقالــي.
    Existen además grandes diferencias en la distribución de mujeres y hombres en distintos sectores económicos. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك فوارق كبيرة في توزيع النساء والرجال في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Se observó que era del interés de todos los países fomentar una producción más limpia y mayor eficiencia ecológica en los distintos sectores económicos. UN ٧٣ - ولوحظ أن مصلحة جميع البلدان تقضي بتشجيع اﻹنتاج اﻷنظف والكفاءة اﻹيكولوجية في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    No obstante, las presiones económicas que afectan a las mujeres libanesas y la mayor percepción de éstas sobre su potencial económico son factores que alientan cada vez más la participación de la mujer en distintos sectores económicos. UN لكنَّ الضغوط الاقتصادية التي تعاني منها الأسرة اللبنانية، والإدراك المتزايد لدى اللبنانيات لقدراتهن الاقتصادية هما عاملان محفّزان أكثر فأكثر لمشاركة النساء في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Los objetivos de desarrollo sostenible y el marco decenal ofrecían oportunidades para incorporar la sostenibilidad, erradicar la pobreza e impulsar la igualdad entre los géneros en los objetivos mundiales y en distintos sectores económicos. UN فأهداف التنمية المستدامة وإطار البرامج تتيح فرصاً لتعميم الاستدامة، وللقضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين في الأهداف العالمية وفي مختلف القطاعات الاقتصادية.
    También pidió al Gobierno que proporcionase información estadística actualizada sobre los índices de contratación a tiempo parcial de hombres y mujeres en los distintos sectores económicos, así como sobre sus niveles de remuneración en comparación con los empleados a tiempo completo, sobre la base del salario medio por hora. UN كما طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات إحصائية مستكملة بشأن مدى استخدام الإناث والذكور كعمال غير متفرغين في مختلف القطاعات الاقتصادية وكذلك بشأن مستويات أجورهم مقارنة بالعمال المتفرغين، استنادا إلى متوسط أجر الساعة.
    Sírvanse describir los programas y cursos relevantes a ese respecto. ¿De qué mecanismos y programas dispone Alemania para instruir a los distintos sectores económicos en la detección de transacciones sospechosas y poco habituales relativas a actividades terroristas e impedir el movimiento de dinero ilícito? UN ما هي الآليات/البرامج التي وضعتها ألمانيا لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على كشف المعاملات المشبوهة وغير المعتادة المتصلة بأنشطة إرهابية وعلى منع نقل الأموال غير المشروعة؟
    El Comité agradecería que se resumieran los programas o/y cursos correspondientes, además de los mecanismos y programas que ha establecido la República Popular China para capacitar a los distintos sectores económicos en la detección de transacciones sospechosas e irregulares relacionadas con actividades terroristas y prevenir la circulación de fondos ilícitos. UN كما يرجى تبيان البرامج و/أو الدورات التدريبية ذات الصلة، فضلا عن الآليات/البرامج التي وضعتها جمهورية الصين لإطلاع مختلف القطاعات الاقتصادية على كيفية الكشف عن المعاملات المشبوهة وغير المعتادة ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية وللحيلولة دون عمليات نقل الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة.
    Sírvase describir los programas y cursos relevantes a ese aspecto. ¿De qué mecanismos y programas dispone Bolivia para instruir a los distintos sectores económicos en la detección de transacciones sospechosas y poco habituales relativas a actividades terroristas e impedir el movimiento de dinero ilícito? UN الرجاء وصف البرامج والدورات المتعلقة بهذا الجانب. وما الآليات والبرامج المتوفرة لبوليفيا لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية أساليب كشف المعاملات المشبوهة وغير الاعتيادية المتصلة بأنشطة إرهابية، ومنع حركة الأموال غير المشروعة؟
    Asimismo, no se tiene constancia de que en Bosnia y Herzegovina existan programas para capacitar a representantes de los distintos sectores económicos sobre los modos de detectar transacciones sospechosas y poco habituales relacionadas con actividades terroristas y de evitar la circulación ilícita de dinero. UN ويرجى الملاحظة أننا لسنا على علم بوجود أي برامج في البوسنة والهرسك مخصصة لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية طريقة الكشف عن المعاملات المريبة وغير المألوفة ذات الصلة بأنشطة إرهابية وبوسائل الحيلولة دون حركة الأموال بطريقة غير شرعية.
    - El principal objetivo del proyecto Policy es crear un entorno propicio para la protección de la planificación familiar y la salud reproductiva mediante el apoyo a distintos sectores económicos y distintas formas de identificación y participación en el proceso normativo. UN - الهدف الرئيسي لمشروع السياسات إنشاء بيئات مواتية لتنظيم الأسرة وحماية الصحة الإنجابية بواسطة دعم مختلف القطاعات الاقتصادية ومختلف أشكال الملكية والمشاركة في العملية السياسية.
    c) Reconociendo los problemas que se plantean en relación con la IED en los distintos sectores económicos (entre otros, la extracción de minerales, los servicios de infraestructura y la agricultura), ¿cuáles son las políticas nacionales, regionales e internacionales que permitirían asegurar que las corrientes de inversión contribuyen plenamente a la ejecución de la agenda de desarrollo según los Estados miembros? UN (ج) في ضوء التحديات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مختلف القطاعات الاقتصادية (كاستخلاص المعادن، وخدمات الهياكل الأساسية، والزراعة) ما هي السياسات الوطنية والإقليمية والدولية الملائمة لضمان مساهمة تدفقات الاستثمار مساهمة كاملة في جدول أعمال التنمية، حسب الدول الأعضاء؟
    7. Para lograr los objetivos del Acuerdo, los Estados Contratantes fomentarán y facilitarán la formación y establecimiento de las entidades legales mixtas adecuadas entre los inversores de los Estados Contratantes para elaborar, desarrollar y ejecutar proyectos de inversión en distintos sectores económicos de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado huésped. " UN (7) وتوصلاً إلى بلوغ أهداف الاتفاق، تقوم الدولتان المتعاقدتان بتشجيع وتيسير تكوين وإقامة كيانات قانونية مشتركة مناسبة لمستثمري الدولتين المتعاقدتين من أجل إنشاء وتطوير وتنفيذ مشاريع استثمارية في مختلف القطاعات الاقتصادية وفقاً لقوانين ولوائح الدولة المضيفة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more