Resulta difícil comparar los riesgos que representan los distintos sistemas de energía. | UN | ويصعب عقد مقارنة بين اﻷخطار التي تشكلها مختلف نظم الطاقة. |
Mediante este proyecto, los miembros del grupo nacional fomentarán sus conocimientos y experiencia en distintos sistemas de clasificación. | UN | وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف. |
Esa red debería incluir a expertos en conocimientos tradicionales y modernos, que tengan experiencia en la combinación de distintos sistemas de conocimientos. | UN | وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف. |
La integración es la medida en que los distintos sistemas de gestión están vinculados entre sí, son coherentes y contribuyen a la consecución de objetivos comunes. | UN | والتكامل هو مدى اتصال وتضافر مختلف نظم الإدارة مع بعضها البعض ومدى إسهامها في تحقيق الأهداف المشتركة. |
No es fácil examinar, comprender y utilizar en la adopción de decisiones estratégicas la gran cantidad de datos almacenados en distintos sistemas de información. | UN | ومن الصعب استعراض كم البيانات الموجودة في مختلف نظم المعلومات وفهمه واستعماله لاتخاذ القرارات الاستراتيجية. |
Como no existe un vínculo indisoluble entre dicha cuestión y la de la responsabilidad de los Estados, es posible abordarla por separado en el marco de los distintos sistemas de normas primarias aceptadas por los Estados. | UN | ونظرا لعدم وجود علاقة أصيلة بين هذه المسألة ومسألة مسؤولية الدول، فإنه باﻹمكان معالجتها على حدة في إطار مختلف نظم القواعد اﻷولية المقبولة لدى الدول. |
2. Francia es miembro activo de distintos sistemas de control de exportaciones de materiales, equipos y tecnologías delicadas | UN | 2 - فرنسا عضو نشط في مختلف نظم الرقابة على الصادرات من المواد، والمعدات، والتكنولوجيات الحساسة |
En su segundo período de sesiones el Plenario pide al Grupo y a la Mesa, con el apoyo de un grupo de expertos y en colaboración con el equipo de tareas sobre conocimientos y datos, que en 2014 preparen una lista y establezcan una red de expertos en la colaboración con distintos sistemas de conocimientos | UN | يطلب الاجتماع العام خلال دورته الثانية من فريق الخبراء والمكتب، بدعم من فريق خبراء وبالتعاون مع فريق المهام المعني بالمعارف والبيانات، وضع قائمة خبراء وشبكة لعام 2014 بشأن العمل مع مختلف نظم المعرفة |
La protección requerida en el Estado autor de la expulsión se refleja adecuadamente en el proyecto de artículos, que recoge las normas mínimas que están presentes en los distintos sistemas de protección de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الحماية اللازمة في الدولة الطاردة قد تناولت بشكل جيد في مشاريع المواد، مما قارب بين المعايير الدنيا في إطار مختلف نظم حقوق الإنسان. |
Se prevé que las distintas comunidades y zonas geográficas, así como los países y las regiones, generarán bases de datos amplias de tecnologías tradicionales, con especial referencia a las prácticas prometedoras y sus desventajas y deficiencias respecto de los distintos sistemas de producción y medios de vida. | UN | ومن المتوقع أن ينشأ عن العمل المقترح قواعد بيانات شاملة عن التكنولوجيات التقليدية تبرز الممارسات الواعدة، وأوجه قوتها وضعفها في مختلف نظم الانتاج وكسب الرزق، بحسب المجتمعات المحلية، والمناطق الجغرافية، والبلدان، والأقاليم. |
Durante los últimos 10 años, en los Informes sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se han estado analizando la naturaleza y estructura de la pobreza y la desigualdad encapsuladas en los distintos sistemas de recompensa, y sus repercusiones en las libertades humanas. | UN | وما فتئت تقارير التنمية البشرية، التي يضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتعقب طابع وهيكل الفقر والتفاوت باعتبارهما كامنين في مختلف نظم الأجور وأثر هذا على الحريات الإنسانية، وذلك خلال السنوات العشر الماضية. |
Los Inspectores se proponen, por tanto, examinar los distintos sistemas de evaluación de la actuación profesional en uso actualmente en el sistema de las Naciones Unidas y verificar el grado en que se utilizan efectivamente para mejorar la gestión y aumentar la eficiencia y determinar qué relación guarda con los otros tres pilares de la gestión de los recursos humanos mencionados supra. | UN | ولذلك فإن المفتشين يعتزمون النظر في مختلف نظم تقييم الأداء المتبعة حاليا في منظومة الأمم المتحدة للتأكد من مدى استعمال تلك النظم فعلا في تحسين الإدارة والفعالية ومدى صلتها بالدعامات الثلاث الأخرى لإدارة الموارد البشرية، المشار إليها أعلاه. |
El objetivo era lograr la ordenación integrada, desde el punto de vista social y de cada ecosistema, de los distintos sistemas de explotación de los recursos naturales utilizando las medidas de ordenación existentes y, al mismo tiempo, tener en cuenta el mayor número posible de otros componentes del ecosistema. | UN | ويتمثل الهدف من هذه النهج في إدارة مختلف نظم استغلال الموارد الطبيعية على نحو متكامل يراعي الجوانب الاجتماعية ويقوم على أساس النظام الإيكولوجي وتتبع فيه التدابير الإدارية القائمة، مع مراعاة أكبر قدر ممكن من مكونات النظم الإيكولوجية الأخرى. |
La Subcomisión opinó que todas las organizaciones dedicadas a la intervención en casos de desastre deberían poseer y tener acceso libre a terminales móviles de comunicaciones rápidamente desplegables, nacionales e internacionales, que fueran compatibles con los distintos sistemas de satélites de comunicaciones. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أن كل مؤسسة وطنية أو دولية معنية بمواجهة الكوارث ينبغي أن يُتيسّر لها امكانية الوصول الحر إلى محطات اتصال وطنية ودولية متنقلة يسيرة النشر تكون متوافقة مع مختلف نظم سواتل الاتصالات وامكانية حيازة محطات من هذا القبيل. |
En términos generales, la reclusión en régimen de aislamiento se aplica en cuatro circunstancias en los distintos sistemas de justicia penal del mundo: como castigo disciplinario para los reclusos que cumplen condena; para aislar al imputado durante las investigaciones penales en curso; cada vez más, como medida administrativa para controlar a determinados grupos de presos; y como condena judicial. | UN | يُطبق الحبس الانفرادي في أربعة ظروف عامة في مختلف نظم العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم: إما كعقوبة تأديبية للسجناء المحكوم عليهم؛ وإما لعزل الأفراد أثناء التحقيق الجنائي الجاري؛ وإما، وباطراد، كوسيلة إدارية للسيطرة على جماعات محددة من السجناء؛ وإما كحكم قضائي. |
A nivel normativo, las prioridades regionales en materia de asistencia humanitaria a corto plazo incluyen la consolidación de los distintos sistemas de alerta temprana en casos de desastre empleados por los asociados regionales, entre ellos la Unión Africana. | UN | 66 - وتشمل مجالات السياسات ذات الأولوية في العمل الإنساني على الصعيد الإقليمي في المدى القصير تعزيز مختلف نظم الإنذار المبكر بالكوارث، التي يستخدمها الشركاء الإقليميون، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
El informe expone las novedades principales respecto a la situación de los distintos sistemas de romanización en el programa del Grupo de Trabajo sobre sistemas de romanización del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos. | UN | يبيِّن التقرير التطورات الرئيسية في حالة مختلف نظم الكتابة بالحروف اللاتينية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية التابع لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية. |
11. Solicita al Grupo multidisciplinario de expertos que recomiende posibles procedimientos y enfoques para trabajar con distintos sistemas de conocimientos, que serán examinados por el Plenario en su segundo período de sesiones, sobre la base de las aportaciones recibidas. | UN | 11 - يطلب إلى فريق الخبراء المتعدد التخصصات أن يقترح إجراءات ونهج محتملة للعمل مع مختلف نظم المعرفة لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثانية، وذلك بالاستفادة من الإسهامات الواردة. |
En el capítulo se evaluarán los niveles de degradación de la tierra en lo que respecta al tipo, el alcance y la gravedad de los cambios en la diversidad biológica y la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas en diferentes biomas, así como en el marco de distintos sistemas de gestión y uso de la tierra. | UN | وسوف يقيِّم الفصل مستويات تدهور الأراضي فيما يخص نوع ومدى وشدة التغيُّرات في التنوّع البيولوجي وهيكل النظام الإيكولوجي وأداء الوظائف في مختلف المناطق الأحيائية وفي ظل مختلف نظم استعمال الأراضي وإدارتها. |
Al evaluar los distintos sistemas de planificación institucional de los recursos presentados, el PNUD tuvo en cuenta criterios como el costo, la funcionalidad y la asistencia y servicios necesarios tras su aplicación. | UN | ونظر البرنامج الإنمائي في شتى نظم تخطيط موارد المؤسسات، آخذا بعين الاعتبار معايير شتى من بينها التكلفة والجدوى العملية والدعم والخدمات في مرحلة ما بعد التنفيذ. |