Se han organizado reuniones para contribuir a disuadir a los medios informativos de la presentación de imágenes distorsionadas de la mujer. | UN | ونظمت اجتماعات للعمل على ثني وسائط الإعلام عن تقديم صور مشوهة عن المرأة. |
Se señaló que las estadísticas de África resultaban algo distorsionadas debido a la inclusión de Sudáfrica. | UN | وأشير إلى أن الإحصاءات الخاصة بأفريقيا مشوهة إلى حد ما بسبب إدراج جنوب أفريقيا. |
Estas y otras omisiones hacen irrelevante esta resolución, ya que se aferra a realidades distorsionadas. | UN | وحالات الإهمال هذه وغيرها تجعل القرار غير ذي صلة بالموضوع، إذ انه يتشبث بحقيقة مشوهة. |
A fin de impedir que se renueven los conflictos y reconstruir una paz duradera, debemos empeñarnos sistemáticamente en dejar atrás las relaciones distorsionadas de antaño. | UN | وعملا على منع تكرار الصراع وعلى إعادة بناء السلام ليدوم، لا بد أن نعمل بصورة منهجية على تجاوز علاقات الماضي المشوهة. |
Deseo presentar el informe que figura en ese documento, al menos en parte para corregir algunas informaciones distorsionadas sobre él que se han difundido ampliamente. | UN | ٢ - وإنني أعرض التقرير المرفق، على اﻷقل بصورة جزئية، بهدف تصحيح بعض التصورات المشوهة عنه، التي انتشرت على نطاق واسع. |
Además, en el artículo 161 se prevén penas por imprimir o publicar versiones distorsionadas del libro sagrado de cualquier religión que se practique públicamente, siempre que el texto haya sido intencionalmente alterado de manera de cambiar su significado, y por imitar un rito religioso en un lugar público con miras a ridiculizarlo o a presentarlo como espectáculo. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 161 على طباعة أو نشر نسخ محرّفة لأي كتاب مقدس خاص بديانة تُمارس بشكل علني، شريطة أن يكون التحريف عن قصد وبشكل يغيّر المعاني؛ وتعاقب على القيام في مكان عام أو في إطار مجموعة بتقليد احتفال ديني بغرض الاستهزاء أو عرضه أمام جمهور من المشاهدين. |
Es por esto que las opiniones de las agencias de calificación son tan valiosas. Desafortunadamente, uno debe preguntarse hasta qué punto estas calificaciones no están distorsionadas por el poder político de los países de la eurozona. | News-Commentary | وهنا أيضاً لا توجد صيغة رياضية قد تساعدنا، وذلك لأن ما نحتاج إليه لاختبارها هو مدى معقولية افتراضاتنا. ولهذا السبب يصبح رأي وكالات التصنيف بالغ الأهمية. ولكن من المؤسف أننا لابد وأن نتساءل عن مدى تشوه هذه التقييمات بفعل السلطة السياسية لبلدان منطقة اليورو. |
Y las líneas que veis, todas estas líneas son en realidad imágenes distorsionadas de galaxias que se encuentran mucho más lejos. | TED | إذن الأشعة الضبابية التي ترونها ، كل تلك الأشعة ، هي بالفعل صورة مشوهة لمجرات بعيدة جدا. |
que éstas imágenes de galaxias muy nítidas aparecen distorsionadas siempre que haya materia oscura frente a ellas. | Open Subtitles | من مجرات بعيدة جدا تظهر مشوهة بسبب وجود المادة المظلمة أمامهم |
Las imágenes pueden estar distorsionadas. La gente a menudo parece desnuda. | Open Subtitles | الصور يمكن أن تكون مشوهة الناس غالباً ما يبدون عراة |
El Gobierno agrega otros como apoyar el bloqueo extranjero y amenazas de represalias a inversionistas; utilización de datos o informaciones falsas o distorsionadas sobre la realidad política, etc. | UN | وتضيف الحكومة أفعالاً أخرى مثل دعم الحصار اﻷجنبي وتوجيه تهديدات بالقيام بأعمال انتقامية ضد المستثمرين؛ واستخدام بيانات أو معلومات كاذبة أو مشوهة عن الواقع السياسي، وما إلى ذلك. |
Por lo tanto, el Grupo considera que no es correcto empezar las deliberaciones sobre el presupuesto para 2010-2011 con cifras distorsionadas por razones de conveniencia. | UN | ولهذا، فإن المجموعة ترى أنه من غير المناسب البدء في مناقشة ميزانية 2010-2011 بأرقام مشوهة من أجل التيسير. |
Sin embargo, se señaló que, al examinar algunas costumbres o tradiciones y prácticas foráneas, estas resultaban ser prácticas distorsionadas o sesgadas y se utilizaban erróneamente para justificar y favorecer la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. | UN | بيد أنه تبيَّن لدى التدقيق في بعض الطرق العرفية والتقليدية والممارسات المتبعة أنها كانت ممارسات مشوهة أو منحرفة، أسيء استخدامها لتبرير وممارسة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها. |
Siguen imperando estereotipos negativos y siguen publicándose en medios de comunicación informaciones distorsionadas sobre los pueblos indígenas y afrodescendientes. | UN | فلا تزال الصور النمطية السلبية سائدة ولا تزال تنشر في وسائط الإعلام معلومات مشوهة عن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Una película de imágenes distorsionadas. | Open Subtitles | مثل فيلم صوره مشوهة و بلا معنى |
La delegación dijo que rechazaba categóricamente las acusaciones distorsionadas y falsas hechas por los Estados Unidos a través de sus medios de difusión. | UN | وأعرب الوفد عن رفضه القاطع للادعاءات المشوهة والمختلقة الصادرة عن الولايات المتحدة من خلال إعلامها. |
El hambre es una cuestión compleja que debe enfrentarse de manera amplia, pero es de capital importancia encarar las prácticas comerciales distorsionadas en mercados desregulados. | UN | والجوع مسألة معقدة يتعين معالجتها بطريقة شاملة، ولكن معالجة الممارسات التجارية المشوهة في أسواق حرة تكتسب أهمية قصوى. |
El Consejo Ejecutivo se propone evitar imágenes distorsionadas de las mujeres y mejorar la situación de estas en la sociedad de Bonaire. | UN | ويعمل المجلس التنفيذي على تصحيح الصور المشوهة للنساء وتحسين وضع المرأة في مجتمع جزيرة بونير. |
Creamos toda clase de historias, distorsionadas por una lente diminuta que nos impide saber qué estamos viendo. | TED | ننشئ كل أنواع القصص، المشوهة داخل عدسات ضيقة لهذا نحن لا نعرف حتى ما الذي ننظر إليه. |
Aunque el fondo de una copa de vino es transparente y la luz pasa a través de él, sabes que está allí por las imágenes distorsionadas en el fondo. | Open Subtitles | بالرغم من أن قعر الكأس شفاف والضوء يمر من خلاله فأنت تعلم أنه هناك بسبب هذه الصور المشوهة لديك |
- Contemplando sencillamente el formato del párrafo, se puede apreciar que existe un desequilibrio entre los " aspectos positivos " , que son aspectos dominantes en nuestro caso pero que se mencionan inadecuadamente, y las " preocupaciones " , muchas de las cuales se basan, desgraciadamente, en informaciones y alegaciones distorsionadas. | UN | " - إنه بمجرد النظر إلى شكل الفقرات، يتضح عدم التناسب بين " الجوانب الإيجابية " وهي الخصائص الغالبة في حالتنا رغم عدم الإشارة إليها بشكل كاف، و " دواعي القلق " ، التي كان عدد كبير منها مستنداً مع الأسف إلى معلومات محرّفة وادعاءات. |
La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina) dice que es lamentable que la delegación de Israel siga formulando las mismas afirmaciones tergiversadas y distorsionadas año tras año. | UN | 55 - السيدة رشيد (المراقب عن فلسطين): قالت إن من المؤسف أن التأكيدات ذاتها للحقائق المحرفة والمشوهة لا تزال تقدم من جانب وفد إسرائيل السنة بعد الأخرى. |